Verse 20
Your sun shall no longer go down, nor shall your moon withdraw itself; for the LORD shall be your everlasting light, and the days of your mourning shall be ended.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Din sol skal ikke mer gå ned, og din måne skal ikke blokkere for deg. For Herren skal være ditt evige lys, og dine sørgedager skal være over.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Din sol skal ikke mer gå ned, og din måne skal ikke mer svinne; for Herren skal være ditt evige lys, og dine sorgens dager skal ta ende.
Norsk King James
Din sol skal ikke lenger gå ned; heller ikke skal din måne trekke seg tilbake; for Herren skal være ditt evige lys, og dagene med din sorg skal være over.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Din sol skal ikke lenger gå ned, og din måne skal ikke minke; for Herren skal være ditt evige lys, og dine sorgens dager er over.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Din sol skal ikke mer gå ned, og din måne skal ikke avta. For Herren skal være ditt evige lys, og dine sørgedager skal være forbi.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Din sol skal ikke lenger gå ned, og din måne skal ikke forsvinne; for Herren skal være ditt evige lys, og dine sorgens dager skal være slutt.
o3-mini KJV Norsk
Din sol skal ikke lenger gå ned, og din måne skal ikke forsvinne; for Herren vil være ditt evige lys, og dine dager med sorg skal ta slutt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Din sol skal ikke lenger gå ned, og din måne skal ikke forsvinne; for Herren skal være ditt evige lys, og dine sorgens dager skal være slutt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Din sol skal ikke mer gå ned, og din måne skal ikke ta av, for Herren skal være ditt evige lys, og dine sørgedager skal være til ende.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Your sun will no longer set, and your moon will not wane; for the Lord will be your everlasting light, and your days of mourning will come to an end.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.60.20", "source": "לֹא־יָב֥וֹא עוֹד֙ שִׁמְשֵׁ֔ךְ וִירֵחֵ֖ךְ לֹ֣א יֵאָסֵ֑ף כִּ֣י יְהוָ֗ה יִֽהְיֶה־לָּךְ֙ לְא֣וֹר עוֹלָ֔ם וְשָׁלְמ֖וּ יְמֵ֥י אֶבְלֵֽךְ", "text": "Not *yābôʾ* yet your *šimšēk*, and your *yĕrēḥēk* not *yēʾāsēp*; for *YHWH* *yihyeh* to you for *ʾôr* *ʿôlām*, and *šālĕmû* the days of your *ʾeblēk*.", "grammar": { "*yābôʾ*": "verb, qal, imperfect, 3rd person masculine singular - will come/go", "*šimšēk*": "noun, common, singular, construct with 2nd person feminine singular suffix - your sun", "*yĕrēḥēk*": "noun, masculine, singular, construct with 2nd person feminine singular suffix - your moon", "*yēʾāsēp*": "verb, niphal, imperfect, 3rd person masculine singular - will be gathered/withdrawn", "*YHWH*": "proper noun - the LORD/Yahweh", "*yihyeh*": "verb, qal, imperfect, 3rd person masculine singular - will be", "*ʾôr*": "noun, masculine, singular, absolute - light", "*ʿôlām*": "noun, masculine, singular, absolute - everlasting/eternity", "*šālĕmû*": "verb, qal, perfect, 3rd person common plural with waw consecutive - will be completed/ended", "*ʾeblēk*": "noun, masculine, singular, construct with 2nd person feminine singular suffix - your mourning" }, "variants": { "*yābôʾ*": "will come/will set (of heavenly bodies)/will enter", "*yēʾāsēp*": "will be gathered/will be withdrawn/will be taken away", "*ʾôr*": "light/illumination", "*ʿôlām*": "everlasting/eternal/perpetual/ancient", "*šālĕmû*": "will be completed/will be ended/will be fulfilled", "*ʾeblēk*": "your mourning/your grief" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Din sol skal ikke mer sette, og din måne skal ikke avta. For Herren skal være ditt evige lys, og dine sorgens dager skal være til ende.
Original Norsk Bibel 1866
Din Sol skal ikke ydermere gaae ned, og din Maane ikke borttages; thi Herren skal være dig til et evigt Lys, og din Sorgs Dage ere (da) fuldendte.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
KJV 1769 norsk
Din sol skal ikke lenger gå ned, og månen din skal ikke trekke seg tilbake; for Herren skal være ditt evige lys, og dagene med din sorg skal ta slutt.
Norsk oversettelse av Webster
Din sol skal ikke gå ned lenger, og din måne skal ikke mangler sitt lys; for Herren skal være ditt evige lys, og dine sørgedager skal være over.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Din sol skal ikke lenger gå ned, og din måne skal ikke trekke seg tilbake, for Herren er ditt evige lys. Dine sørgedager er over.
Norsk oversettelse av ASV1901
Din sol skal ikke mer gå ned, og din måne skal ikke skjules; for Herren skal være ditt evige lys, og dine sørgedager skal være over.
Norsk oversettelse av BBE
Din sol vil aldri mer gå ned, og din måne vil ikke holde tilbake sitt lys, for Herren vil være ditt evige lys, og dine sorgdager vil være slutt.
Coverdale Bible (1535)
The Sonne shal neuer go downe, & thy Moone shal not be taken awaye, for the LORDE himself shalbe thy euerlastinge light, ad thy sorouful dayes shal be rewarded ye.
Geneva Bible (1560)
Thy sunne shall neuer goe downe, neither shall thy moone be hid: for the Lord shalbe thine euerlasting light, and the dayes of thy sorowe shalbe ended.
Bishops' Bible (1568)
Thy sunne shall neuer go downe, and thy moone shall not be hid: for the Lorde hym selfe shalbe thyne euerlasting light, and thy sorowfull dayes shalbe ended.
Authorized King James Version (1611)
Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
Webster's Bible (1833)
Your sun shall no more go down, neither shall your moon withdraw itself; for Yahweh will be your everlasting light, and the days of your mourning shall be ended.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thy sun goeth no more in, And thy moon is not removed, For Jehovah becometh to thee a light age-during. And the days of thy mourning have been completed.
American Standard Version (1901)
Thy sun shall no more go down, neither shall thy moon withdraw itself; for Jehovah will be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
Bible in Basic English (1941)
Your sun will never again go down, or your moon keep back her light: for the Lord will be your eternal light, and the days of your sorrow will be ended.
World English Bible (2000)
Your sun shall no more go down, neither shall your moon withdraw itself; for Yahweh will be your everlasting light, and the days of your mourning shall be ended.
NET Bible® (New English Translation)
Your sun will no longer set; your moon will not disappear; the LORD will be your permanent source of light; your time of sorrow will be over.
Referenced Verses
- Rev 21:4 : 4 And God shall wipe away all tears from their eyes, and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain; for the former things have passed away.
- Isa 35:10 : 10 And the ransomed of the LORD shall return and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads; they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.
- Ps 84:11 : 11 For the LORD God is a sun and shield; the LORD will give grace and glory; no good thing will He withhold from those who walk uprightly.
- Isa 30:19 : 19 For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: you shall weep no more: he will be very gracious to you at the sound of your cry; when he shall hear it, he will answer you.
- Isa 65:19 : 19 I will rejoice in Jerusalem and delight in my people; the voice of weeping shall no longer be heard in her, nor the voice of crying.
- Mal 4:2 : 2 But to you who fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings, and you shall go forth and grow up like stall-fed calves.
- Isa 30:26 : 26 Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that the LORD binds up the breach of his people, and heals the wound of their bruise.
- Isa 25:8 : 8 He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from all faces; and the reproach of His people He will take away from all the earth: for the LORD has spoken.
- Ps 27:1 : 1 The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? The LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
- Rev 7:15-17 : 15 Therefore they are before the throne of God, and serve Him day and night in His temple; and He who sits on the throne shall dwell among them. 16 They shall neither hunger anymore nor thirst anymore; neither shall the sun strike them, nor any heat. 17 For the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and will lead them to living fountains of waters; and God will wipe away all tears from their eyes.
- Amos 8:9 : 9 And it shall come to pass in that day, declares the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in broad daylight: