Verse 4
And they shall build the old ruins, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De skal gjenoppbygge gamle ruiner, gjenopprette det som har vært ødelagt fra tidligere tider, og fornye byer som har ligget i ruiner i mange generasjoner.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De skal bygge opp gamle ruiner, reise opp de første ødeplassene, og fornye de ødelagte byene, øde stedene gjennom mange generasjoner.
Norsk King James
Og de skal bygge opp de gamle ruinene, de skal gjenopprette de tidligere ødeleggelsene, og de skal gjenoppbygge de ødelagte byene, ødeleggelsene fra mange generasjoner.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De skal bygge opp igjen de gamle øde steder, gjenreise tidligere ruiner og fornye de ødelagte byene som har ligget i ruin fra generasjon til generasjon.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De skal bygge igjen de gamle ruiner, reise opp det som har ligget øde fra tidligere tider, forny de nedrevne byene som har ligget øde i generasjoner.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De skal bygge opp de gamle ruinene, de skal reise opp de tidligere ødeleggelser, og de skal reparere de ødelagte byene, ødeleggelsene fra mange generasjoner.
o3-mini KJV Norsk
Og de skal gjenoppbygge de gamle ødemarkene, reise de forhenværende ødslighetene og restaurere de forlatte byene, ødslighetene som har vart gjennom mange generasjoner.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De skal bygge opp de gamle ruinene, de skal reise opp de tidligere ødeleggelser, og de skal reparere de ødelagte byene, ødeleggelsene fra mange generasjoner.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De skal bygge opp igjen gamle ruiner og gjenreise tidligere ødeleggelser. De skal fornye ruinbyer som har ligget øde, fra generasjon til generasjon.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
They will rebuild the ancient ruins, restore the places long devastated, and renew the ruined cities that have been devastated for generations.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.61.4", "source": "וּבָנוּ חָרְבוֹת עוֹלָם שֹׁמְמוֹת רִאשֹׁנִים יְקוֹמֵמוּ וְחִדְּשׁוּ עָרֵי חֹרֶב שֹׁמְמוֹת דּוֹר וָדוֹר", "text": "*ûbānû* *ḥārbôt* *ʿôlām* *šōmĕmôt* *riʾšōnîm* *yəqômēmû* *wəḥiddəšû* *ʿārê* *ḥōreb* *šōmĕmôt* *dôr* *wādôr*", "grammar": { "*ûbānû*": "conjunction + verb, qal perfect, 3rd person plural - and they will build", "*ḥārbôt*": "noun, feminine plural construct - ruins of", "*ʿôlām*": "noun, masculine singular - ancient time/long duration", "*šōmĕmôt*": "noun, feminine plural construct - desolations of", "*riʾšōnîm*": "adjective, masculine plural - former", "*yəqômēmû*": "verb, polel imperfect, 3rd person plural - they will raise up", "*wəḥiddəšû*": "conjunction + verb, piel perfect, 3rd person plural - and they will renew", "*ʿārê*": "noun, feminine plural construct - cities of", "*ḥōreb*": "noun, masculine singular - desolation/waste", "*šōmĕmôt*": "noun, feminine plural construct - desolations of", "*dôr*": "noun, masculine singular - generation", "*wādôr*": "conjunction + noun, masculine singular - and generation" }, "variants": { "*ḥārbôt*": "ruins/waste places/destroyed places", "*ʿôlām*": "ancient time/long duration/forever", "*šōmĕmôt*": "desolations/wastes/ruins", "*riʾšōnîm*": "former/previous/ancient", "*yəqômēmû*": "they will raise up/they will restore/they will establish", "*wəḥiddəšû*": "they will renew/they will repair/they will restore", "*ḥōreb*": "desolation/drought/waste", "*dôr* *wādôr*": "generation and generation/many generations" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De skal bygge opp igjen de eldgamle ruinene, gjenopprette det som før var ødelagt, og fornye byene som har vært ødelagt gjennom generasjoner.
Original Norsk Bibel 1866
Og de skulle bygge de gamle øde Steder, opreise de forrige Ødelæggelser og fornye de øde Steder, (som have været) ødelagte fra Slægt til Slægt.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
KJV 1769 norsk
De skal bygge opp de gamle ruinene, de skal gjenreise de tidligere ødeleggelsene, og de skal reparere de ødelagte byene, som har ligget i ruiner i mange generasjoner.
Norsk oversettelse av Webster
De skal bygge opp igjen gamle ruiner, de skal gjenreise tidligere ødeleggelser og reparere ødelagte byer, som har ligget i ruiner gjennom mange generasjoner.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De skal bygge opp igjen det som lenge har ligget i ruiner, reise opp igjen de skadene fra eldgamle tider, og fornye de øde byene, de ruiner som har vært i slekt etter slekt.
Norsk oversettelse av ASV1901
De skal bygge opp de urgamle ruiner, de skal gjenreise de tidligere ødeleggelser, og de skal reparere de ødelagte byene, ødeleggelsene fra mange generasjoner.
Norsk oversettelse av BBE
Og de skal bygge opp igjen de gamle ruiner, opprette de tidligere ødelagte stedene, og gjenoppbygge byene som har vært ødelagt i mange generasjoner.
Coverdale Bible (1535)
They shal buylde the loge rough wildernes, & set vp ye olde deserte. They shal repayre the waist places, & soch as haue bene voyde thorow out many generacios
Geneva Bible (1560)
And they shall builde the olde waste places, and raise vp the former desolations, and they shal repaire the cities that were desolate and waste through many generations.
Bishops' Bible (1568)
They shall buylde the long rough wildernesse, and set vp the olde desert: they shall repayre the waste places, and suche as haue ben voyde throughout many generations.
Authorized King James Version (1611)
¶ And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
Webster's Bible (1833)
They shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And they have built the wastes of old, The desolations of the ancients they raise up, And they have renewed waste cities, The desolations of generation and generation.
American Standard Version (1901)
And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
Bible in Basic English (1941)
And they will be building again the old broken walls, and will make new the old waste places, and will put up again the towns which have been waste for long generations.
World English Bible (2000)
They shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
NET Bible® (New English Translation)
They will rebuild the perpetual ruins and restore the places that were desolate; they will reestablish the ruined cities, the places that have been desolate since ancient times.
Referenced Verses
- Isa 58:12 : 12 And those from among you shall build the old waste places: you shall raise up the foundations of many generations; and you shall be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
- Isa 49:6-8 : 6 And he said, It is a light thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give you as a light to the Gentiles, that you may be my salvation to the end of the earth. 7 Thus says the LORD, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despises, to him whom the nation abhors, to the servant of rulers, Kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the LORD who is faithful, and the Holy One of Israel, and he shall choose you. 8 Thus says the LORD, In an acceptable time I have heard you, and in a day of salvation I have helped you: and I will preserve you, and give you for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages;
- Ezek 36:23-26 : 23 And I will sanctify my great name, which was profaned among the nations, which you have profaned in the midst of them; and the nations shall know that I am the LORD, says the Lord GOD, when I shall be sanctified in you before their eyes. 24 For I will take you from among the nations, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land. 25 Then will I sprinkle clean water upon you, and you shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you. 26 A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.
- Ezek 36:33-36 : 33 Thus says the Lord GOD; In the day that I shall have cleansed you from all your iniquities I will also cause you to dwell in the cities, and the wastes shall be built. 34 And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all who passed by. 35 And they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are become fortified, and are inhabited. 36 Then the nations that are left all around you shall know that I the LORD build the ruined places, and plant what was desolate: I the LORD have spoken it, and I will do it.
- Amos 9:14-15 : 14 And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities and inhabit them; they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens and eat the fruit of them. 15 And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, says the LORD your God.