Verse 5
Who say, 'Keep to yourself, do not come near me, for I am holier than you.' These are smoke in my nostrils, a fire that burns all day long.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De sier: 'Hold deg unna, kom ikke nær meg, for jeg er hellig.' De er røyk i min nese, en ild som brenner hele dagen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De som sier: "Hold deg borte, kom ikke nær meg, for jeg er helligere enn deg." Disse er en røkelse i min nese, en ild som brenner hele dagen.
Norsk King James
De sier, Hold deg unna, kom ikke nær meg; for jeg er helligere enn deg. Dette er som røyk for nesen min, en flamme som brenner hele dagen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Som sier: Hold deg for deg selv, kom ikke nær meg, for jeg er helligere enn du. Disse er en røyk i min vrede, en ild som brenner hele dagen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Som sier: «Kom ikke nær meg, for jeg er hellig for deg.» Disse er som røyk i min nese, en ild som brenner gjennom hele dagen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Som sier: Stå for deg selv, kom ikke nær meg, for jeg er helligere enn du. Disse er som en røkelse i min nese, en ild som brenner hele dagen.
o3-mini KJV Norsk
De sier: Hold deg for deg selv, kom ikke nær meg; for jeg er helligere enn du. Dette er som røyk for mine nesebor, en ild som brenner hele dagen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Som sier: Stå for deg selv, kom ikke nær meg, for jeg er helligere enn du. Disse er som en røkelse i min nese, en ild som brenner hele dagen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De sier: 'Hold deg unna, kom ikke nær meg, for jeg er helligere enn deg.' Disse er en røk i min nese, en ild som brenner hele dagen.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
They say, 'Keep away; do not come near me, for I am holier than you.' These are like smoke in my nostrils, a fire that burns all day long.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.65.5", "source": "הָאֹֽמְרִים֙ קְרַ֣ב אֵלֶ֔יךָ אַל־תִּגַּשׁ־בִּ֖י כִּ֣י קְדַשְׁתִּ֑יךָ אֵ֚לֶּה עָשָׁ֣ן בְּאַפִּ֔י אֵ֥שׁ יֹקֶ֖דֶת כָּל־הַיּֽוֹם׃", "text": "the-*ʾomrim* *qerav* to-*ʾeleykha* not-*tiggash*-in-me for *qedashtikha* these *ʿashan* in-*ʾappi* *ʾesh* *yoqedet* all-the-*yom*", "grammar": { "*ʾomrim*": "Qal participle, masculine plural - saying", "*qerav*": "Qal imperative, masculine singular - come near", "*ʾeleykha*": "preposition with 2nd person masculine singular suffix - to you", "*tiggash*": "Qal imperfect, 2nd person masculine singular - approach", "*qedashtikha*": "Piel perfect, 1st person singular with 2nd person masculine singular suffix - I have sanctified you", "*ʿashan*": "masculine singular noun - smoke", "*ʾappi*": "masculine singular noun with 1st person singular suffix - my nose/anger", "*ʾesh*": "feminine singular noun - fire", "*yoqedet*": "Qal participle, feminine singular - burning", "*yom*": "masculine singular noun - day" }, "variants": { "*ʾomrim*": "saying/speaking/commanding", "*qerav*": "come near/approach/draw near", "*tiggash*": "approach/come near/draw near", "*qedashtikha*": "I have sanctified you/I am holier than you/I have made you holy", "*ʿashan*": "smoke/vapor", "*ʾappi*": "my nose/my nostrils/my anger", "*ʾesh*": "fire/flame/burning", "*yoqedet*": "burning/kindling/blazing", "*yom*": "day/time/period" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De sier: 'Hold deg unna, ikke kom nær meg, for jeg er hellig'. Disse er røk i min nese, en ild som brenner hele dagen.
Original Norsk Bibel 1866
som siger: Hold dig hos dig (selv), kom ikke nær til mig, thi jeg er helligere end du; disse ere en Røg i min Vrede, en Ild, som brænder den ganske Dag.
King James Version 1769 (Standard Version)
Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.
KJV 1769 norsk
Som sier: Hold deg unna, kom ikke nær meg, for jeg er helligere enn du er. Disse er som røk i nesa mi, en ild som brenner hele dagen.
Norsk oversettelse av Webster
som sier: Stå for deg selv, kom ikke nær meg, for jeg er helligere enn deg. Disse er som en røk i neseborene mine, en ild som brenner hele dagen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De som sier: 'Hold deg unna, kom ikke nær meg, for jeg er helligere enn deg.' Dette er som røyk for min vrede, en ild som brenner hele dagen.
Norsk oversettelse av ASV1901
De sier: Hold deg unna, kom ikke nær meg, for jeg er helligere enn deg. Disse er som røyk i min nese, en ild som brenner hele dagen.
Norsk oversettelse av BBE
De sier: Hold deg unna, kom ikke nær meg, for jeg kan gjøre deg hellig: disse er en røk i min nese, en ild som brenner hele dagen.
Coverdale Bible (1535)
Yf thou comest nye them, they saie: touch me not, for I am holyer then thou. All these men when I am angrie, shalbe turned to smoke and fyre, that shal burne for euer.
Geneva Bible (1560)
Which say, Stand apart, come not nere to me: for I am holier then thou: these are a smoke in my wrath & a fire that burneth all the day.
Bishops' Bible (1568)
If thou commest nye them, they say, touche me not, for I am holyer then thou: All these men when I am angry, shalbe turned to smoke and fire that shall burne for euer.
Authorized King James Version (1611)
Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These [are] a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.
Webster's Bible (1833)
who say, Stand by yourself, don't come near to me, for I am holier than you. These are a smoke in my nose, a fire that burns all the day.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Who are saying, `Keep to thyself, come not nigh to me, For I have declared thee unholy.' These `are' a smoke in Mine anger, A fire burning all the day.
American Standard Version (1901)
that say, Stand by thyself, come not near to me, for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.
Bible in Basic English (1941)
Who say, Keep away, do not come near me, for fear that I make you holy: these are a smoke in my nose, a fire burning all day.
World English Bible (2000)
who say, Stand by yourself, don't come near to me, for I am holier than you. These are a smoke in my nose, a fire that burns all the day.
NET Bible® (New English Translation)
They say,‘Keep to yourself! Don’t get near me, for I am holier than you!’ These people are like smoke in my nostrils, like a fire that keeps burning all day long.
Referenced Verses
- Luke 7:39 : 39 Now when the Pharisee who had invited him saw it, he spoke within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what sort of woman this is who touches him: for she is a sinner.
- Luke 18:9-9 : 9 And he spoke this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and despised others: 10 Two men went up into the temple to pray; one a Pharisee, and the other a tax collector. 11 The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank you that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this tax collector. 12 I fast twice a week; I give tithes of all that I possess.
- Rom 2:17-29 : 17 Behold, you are called a Jew, and rest in the law, and make your boast of God, 18 And know His will, and approve the things that are more excellent, being instructed out of the law; 19 And are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness, 20 An instructor of the foolish, a teacher of infants, who have the form of knowledge and of the truth in the law. 21 You therefore who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal? 22 You who say a man should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you commit sacrilege? 23 You who make your boast of the law, through breaking the law do you dishonor God? 24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, as it is written. 25 For circumcision truly profits if you keep the law: but if you are a breaker of the law, your circumcision is made uncircumcision. 26 Therefore if the uncircumcised keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted as circumcision? 27 And shall not the uncircumcised which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who by the letter and circumcision transgress the law? 28 For he is not a Jew who is one outwardly; neither is that circumcision which is outward in the flesh: 29 But he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not from men, but from God.
- Luke 15:2 : 2 And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receives sinners and eats with them.
- Luke 15:28-30 : 28 And he was angry, and would not go in: therefore his father came out, and pleaded with him. 29 And he answered and said to his father, Lo, these many years I have served you, nor have I transgressed at any time your commandment: and yet you never gave me a young goat, that I might make merry with my friends: 30 But as soon as this son of yours came, who has devoured your livelihood with harlots, you killed the fatted calf for him.
- Prov 16:5 : 5 Everyone that is proud in heart is an abomination to the LORD: though they join hand in hand, they shall not go unpunished.
- Matt 9:11 : 11 And when the Pharisees saw it, they said to his disciples, Why does your Master eat with tax collectors and sinners?
- Luke 5:30 : 30 But their scribes and Pharisees complained against his disciples, saying, Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?
- Deut 29:20 : 20 The LORD will not spare him, but then the anger of the LORD and his jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall lie upon him, and the LORD shall blot out his name from under heaven.
- Deut 32:20-22 : 20 And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: for they are a very perverse generation, children in whom there is no faith. 21 They have moved me to jealousy with that which is not God; they have provoked me to anger with their idols: and I will move them to jealousy with those who are not a people; I will provoke them to anger with a foolish nation. 22 For a fire is kindled in my anger, and shall burn to the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains.
- Prov 6:16-17 : 16 These six things the LORD hates: yes, seven are an abomination to him: 17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
- Prov 10:26 : 26 As vinegar to the teeth and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
- Jas 4:6 : 6 But he gives more grace. Therefore he says, God resists the proud, but gives grace to the humble.
- 1 Pet 5:5 : 5 Likewise, you younger ones, submit yourselves to the elder. Yes, all of you be subject to one another, and be clothed with humility: for God resists the proud, and gives grace to the humble.
- Jude 1:19 : 19 These are the ones who cause divisions, worldly-minded, having not the Spirit.
- Acts 22:21-22 : 21 And he said to me, Depart, for I will send you far away to the Gentiles. 22 And they listened to him until this word, and then lifted up their voices and said, Away with such a person from the earth, for it is not fit for him to live.