Verse 11
For both prophet and priest are profane. Yes, in my house I have found their wickedness, says the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Både profeten og presten er ugudelige. Til og med i mitt hus har jeg oppdaget deres ondskap, sier Herren.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Både profet og prest er vanhelliget, ja, i mitt hus har jeg funnet deres ondskap, sier Herren.
Norsk King James
For både profet og prest er vanhellige; ja, i mitt hus har jeg funnet deres ondskap, sier Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For både profeter og prester er falske; jeg har sett deres ondskap selv i mitt hus, sier Herren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
For både profeten og presten er uekte; selv i mitt hus har jeg funnet deres ondskap, sier Herren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For både profet og prest er vanhellige; ja, i mitt hus har jeg funnet deres ondskap, sier Herren.
o3-mini KJV Norsk
For både profeter og prester er vanhelliget; jeg har funnet deres ugudelighet i mitt hus, sier HERREN.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For både profet og prest er vanhellige; ja, i mitt hus har jeg funnet deres ondskap, sier Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For profet og prest er uten ære. Selv i mitt hus har jeg funnet deres ondskap, sier Herren.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For both prophet and priest have become corrupt. Even in My house I have found their wickedness, declares the LORD.
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.23.11", "source": "כִּי־גַם־נָבִיא גַם־כֹּהֵן חָנֵפוּ גַּם־בְּבֵיתִי מָצָאתִי רָעָתָם נְאֻם־יְהוָה", "text": "*Kî*-*gam*-*nābîʾ* *gam*-*kōhēn* *ḥānēp̄û* *gam*-*bəbêtî* *māṣāʾtî* *rāʿātām* *nəʾum*-*YHWH*", "grammar": { "*Kî*": "conjunction - for/because", "*gam*": "particle - also/even", "*nābîʾ*": "masculine singular noun - prophet", "*gam*": "particle - also/even", "*kōhēn*": "masculine singular noun - priest", "*ḥānēp̄û*": "qal perfect 3rd person common plural - are profane/polluted", "*gam*": "particle - also/even", "*bəbêtî*": "preposition + preposition + masculine singular noun + 1st person singular suffix - in my house", "*māṣāʾtî*": "qal perfect 1st person singular - I have found", "*rāʿātām*": "feminine singular noun + 3rd person masculine plural suffix - their evil/wickedness", "*nəʾum*": "construct state - declaration/utterance of", "*YHWH*": "divine name - Yahweh/LORD" }, "variants": { "*ḥānēp̄û*": "are profane/are polluted/are godless/are hypocritical", "*rāʿātām*": "their evil/their wickedness/their wrongdoing" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For både profet og prest er ugudelige. Selv i mitt hus har jeg funnet deres ondskap, sier Herren.
Original Norsk Bibel 1866
Thi baade Prophet og Præst ere Øienskalke; jeg haver ogsaa fundet deres Ondskab i mit Huus, siger Herren.
King James Version 1769 (Standard Version)
For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the LORD.
KJV 1769 norsk
For både profet og prest er gudløse, ja, i mitt hus har jeg funnet deres ondskap, sier Herren.
Norsk oversettelse av Webster
For både profet og prest er vanhellig. Ja, selv i mitt hus har jeg funnet deres ondskap, sier Herren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For både profet og prest er ugudelige, ja, i mitt hus har jeg funnet deres ondskap, sier Herren.
Norsk oversettelse av ASV1901
For både profet og prest er vanhelliget, ja, i mitt hus har jeg funnet deres ondskap, sier Herren.
Norsk oversettelse av BBE
For både profeten og presten er urene; selv i mitt hus har jeg sett deres onde gjerninger, sier Herren.
Coverdale Bible (1535)
For the prophetes and the prestes them selues are poluted Ypocrytes, ad their wickednes haue I founde in my house, saieth the LORDE.
Geneva Bible (1560)
For both the prophet and the Priest doe wickedly: and their wickednesse haue I found in mine House, saith the Lorde.
Bishops' Bible (1568)
For the prophetes and the priestes them selues are polluted hypocrites, and their wickednesse haue I founde in my house, saith the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the LORD.
Webster's Bible (1833)
for both prophet and priest are profane; yes, in my house have I found their wickedness, says Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For both prophet and priest have been profane, Yea, in My house I found their wickedness, An affirmation of Jehovah.
American Standard Version (1901)
for both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
For the prophet as well as the priest is unclean; even in my house I have seen their evil-doing, says the Lord.
World English Bible (2000)
for both prophet and priest are profane; yes, in my house have I found their wickedness, says Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
Moreover, the LORD says,“Both the prophets and priests are godless. I have even found them doing evil in my temple!
Referenced Verses
- Jer 6:13 : 13 For from the least of them even to the greatest of them, everyone is given to covetousness; and from the prophet even to the priest, everyone deals falsely.
- Zeph 3:4 : 4 Her prophets are light and treacherous people: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
- Ezek 8:16 : 16 And he brought me into the inner court of the LORD'S house, and, behold, at the door of the temple of the LORD, between the porch and the altar, were about twenty-five men, with their backs toward the temple of the LORD, and their faces toward the east; and they worshipped the sun toward the east.
- Jer 32:34 : 34 But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.
- Jer 7:10-11 : 10 And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations? 11 Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, says the LORD.
- Jer 7:30 : 30 For the children of Judah have done evil in my sight, says the LORD: they have set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.
- Jer 8:10 : 10 Therefore, I will give their wives to others, and their fields to those who shall inherit them: for everyone from the least to the greatest is given to covetousness, from the prophet even to the priest everyone deals falsely.
- Ezek 23:39 : 39 For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and, behold, thus have they done in the midst of my house.
- Jer 11:15 : 15 What has my beloved to do in my house, seeing she has worked lewdness with many, and the holy flesh is passed from you? When you do evil, then you rejoice.
- Jer 23:15 : 15 Therefore thus says the LORD of hosts concerning the prophets: Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall; for from the prophets of Jerusalem profaneness has gone forth into all the land.
- 2 Chr 33:5 : 5 And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
- 2 Chr 33:7 : 7 And he set a carved image, the idol he had made, in the house of God, of which God had said to David and Solomon his son, 'In this house and in Jerusalem, which I have chosen before all the tribes of Israel, will I put my name forever.'
- 2 Chr 36:14 : 14 Moreover, all the leaders of the priests and the people transgressed greatly after all the abominations of the nations, and polluted the house of the LORD which he had sanctified in Jerusalem.
- Jer 5:31 : 31 The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will you do in the end thereof?
- Ezek 7:20 : 20 As for the beauty of his ornaments, he set it in majesty; but they made the images of their abominations and of their detestable things therein; therefore, have I set it far from them.
- Ezek 8:5-6 : 5 Then he said to me, Son of man, lift up your eyes now toward the north. So I lifted up my eyes toward the north, and behold, northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry. 6 He said furthermore to me, Son of man, do you see what they do? even the great abominations that the house of Israel commits here, that I should go far off from my sanctuary? but turn yet again, and you shall see greater abominations.
- Ezek 8:11 : 11 And there stood before them seventy men of the elders of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up.
- Ezek 22:25-26 : 25 There is a conspiracy of her prophets in its midst, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken treasure and precious things; they have made her many widows in its midst. 26 Her priests have violated My law, and have profaned My holy things: they have put no difference between the holy and unholy, neither have they shown difference between the unclean and the clean, and have hidden their eyes from My sabbaths, and I am profaned among them.
- Matt 21:12-13 : 12 And Jesus went into the temple of God, and drove out all those who sold and bought in the temple, and overturned the tables of the money changers, and the seats of those who sold doves, 13 And said to them, It is written, My house shall be called a house of prayer; but you have made it a den of thieves.