Verse 17

They still say to those who despise me, 'The LORD has said, You shall have peace.' And they say to everyone who walks after the imagination of his own heart, 'No evil shall come upon you.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De sier fortsatt til dem som forakter meg: Herren har sagt: Fred skal være over dere. Og til alle som vandrer etter sitt eget hjertes stivhet, sier de: Ingen ulykke skal komme over dere.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    De sier fortsatt til dem som forakter meg: 'Herren har sagt, Dere skal ha fred'; og til alle som følger sitt hjertes onde lyst, sier de, 'Ingen ulykke skal komme over dere.'

  • Norsk King James

    De sier fortsatt til dem som forakter meg: 'Herren har sagt, dere skal ha fred'; og de sier til hver og en som vandrer etter sitt eget hjertes fantasi: 'Ingen ondskap skal komme over dere.'

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De sier stadig til dem som forakter meg: 'Herren har sagt: Dere skal ha fred.' Og til hver som følger sitt egenrådige hjerte sier de: 'Ingen ulykke skal komme over dere.'

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De sier stadig til dem som forakter meg: Herren sier, Fred skal være over dere. Og til alle som vandrer etter sine egne onde begreper, sier de: Ingen ondskap skal komme over dere.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De sier stadig til dem som forakter meg: Herren har sagt: Dere skal ha fred; og til alle som vandrer i sitt hjertes innbilning sier de: Ingen ondskap skal komme over dere.

  • o3-mini KJV Norsk

    De sier stadig til dem som forakter meg: 'HERREN har sagt: dere skal få fred'; og de forsikrer hver enkelt som følger sitt eget sinn: 'Ingen ondskap skal ramme dere.'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De sier stadig til dem som forakter meg: Herren har sagt: Dere skal ha fred; og til alle som vandrer i sitt hjertes innbilning sier de: Ingen ondskap skal komme over dere.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De sier til dem som forakter meg: 'Herren sier: Dere skal ha fred.' Og til enhver som vandrer i sitt harde hjerte, sier de: 'Ingen ulykke skal ramme dere.'

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    They keep saying to those who despise the LORD, ‘The LORD says you will have peace.’ And to everyone who walks in the stubbornness of his heart they say, ‘No harm will come to you.’

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.23.17", "source": "אֹמְרִ֤ים אָמוֹר֙ לִֽמְנַאֲצַ֔י דִּבֶּ֣ר יְהוָ֔ה שָׁל֖וֹם יִֽהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם וְ֠כֹל הֹלֵ֞ךְ בִּשְׁרִר֤וּת לִבּוֹ֙ אָֽמְר֔וּ לֹֽא־תָב֥וֹא עֲלֵיכֶ֖ם רָעָֽה׃", "text": "*ʾōmərîm* *ʾāmôr* to-*mənaʾăṣay*: *dibber* *YHWH*, *šālôm* *yihyeh* to-you; and-all *hōlēk* in-*šərirût* *libbô* *ʾāmərû*: not-*tābôʾ* upon-you *rāʿâ*.", "grammar": { "*ʾōmərîm*": "qal participle, masculine plural - saying/speaking", "*ʾāmôr*": "infinitive absolute - saying repeatedly/emphatically", "*mənaʾăṣay*": "piel participle, masculine plural construct + 1st singular suffix - those despising me", "*dibber*": "piel perfect, 3rd masculine singular - spoke/declared", "*YHWH*": "proper noun - LORD/Yahweh", "*šālôm*": "noun, masculine singular - peace/welfare/prosperity", "*yihyeh*": "qal imperfect, 3rd masculine singular - will be", "*hōlēk*": "qal participle, masculine singular - walking/following", "*šərirût*": "noun, feminine singular construct - stubbornness of", "*libbô*": "noun, masculine singular + 3rd masculine singular suffix - his heart", "*ʾāmərû*": "qal perfect, 3rd common plural - they said", "*tābôʾ*": "qal imperfect, 3rd feminine singular - will come", "*rāʿâ*": "noun, feminine singular - evil/disaster/calamity" }, "variants": { "*mənaʾăṣay*": "those despising me/my rejecters/those contemning me", "*šālôm*": "peace/welfare/prosperity/safety/completeness", "*šərirût*": "stubbornness/firmness/obstinacy", "*libbô*": "his heart/mind/will/understanding", "*rāʿâ*": "evil/disaster/calamity/misfortune" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De sier stadig til dem som forakter meg: 'Herren har sagt at dere skal ha fred.' Og til alle som følger sitt eget stive hjerte, sier de: 'Ingen ulykke skal komme over dere.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    De sige flux til dem, som foragte mig: Herren haver talet, I skulle have Fred; og de sige til hver, som vandrer i sit Hjertes Stivhed: Der skal ingen Ulykke komme over eder.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    They say still unto them that despise me, The LORD hath said, Ye shall have peace; and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.

  • KJV 1769 norsk

    De sier fortsatt til dem som forakter meg: Herren har sagt, dere skal ha fred; og de sier til enhver som vandrer etter sitt eget hjertes innfall: Ingen ulykke skal komme over dere.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De sier stadig til dem som forakter meg: Herren har sagt, dere skal ha fred, og til alle som vandrer i sitt hårdnakkede hjerte, sier de: Ingen ulykke skal komme over dere.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De sier stadig til dem som forakter Herrens ord: 'Fred skal dere ha', og til alle som følger sitt eget hjertes hårdhet sier de: 'Ingen ulykke skal komme over dere.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De sier stadig til dem som forakter meg: Herren har sagt: Dere skal ha fred. Og til hver den som vandrer i sitt eget stivsinnede hjerte, sier de: Ingen ondskap kommer over dere.

  • Norsk oversettelse av BBE

    De fortsetter å si til dem som ikke har respekt for Herrens ord: Dere vil ha fred; og til hver den som vandrer i sitt hjertes stolthet sier de: Ingen ondskap vil ramme deg.

  • Coverdale Bible (1535)

    They saye vnto them, that despyse me: The LORDE hath spoken it: Tush, ye shal prospere right well. And vnto all them, that walke after the lust of their owne herte, they saye: Tush, there shall no my?fortune happen you.

  • Geneva Bible (1560)

    They say still vnto them that despise mee, The Lord hath sayde, Ye shall haue peace: and they say vnto euery one that walketh after the stubbernesse of his owne heart, No euill shall come vpon you.

  • Bishops' Bible (1568)

    They say vnto them that despise me, The Lorde hath spoken it, tushe, ye shall prosper right well: and vnto all them that walke after the lust of their owne heart, they say, tushe, there shall no misfortune happen you.

  • Authorized King James Version (1611)

    They say still unto them that despise me, The LORD hath said, Ye shall have peace; and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.

  • Webster's Bible (1833)

    They say continually to those who despise me, Yahweh has said, You shall have peace; and to everyone who walks in the stubbornness of his own heart they say, No evil shall come on you.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Saying diligently to those despising The word of Jehovah: Peace is for you, And `to' every one walking in the stubbornness of his heart they have said: Evil doth not come in unto you.

  • American Standard Version (1901)

    They say continually unto them that despise me, Jehovah hath said, Ye shall have peace; and unto every one that walketh in the stubbornness of his own heart they say, No evil shall come upon you.

  • Bible in Basic English (1941)

    They keep on saying to those who have no respect for the word of the Lord, You will have peace; and to everyone who goes on his way in the pride of his heart, they say, No evil will come to you.

  • World English Bible (2000)

    They say continually to those who despise me, Yahweh has said, You shall have peace; and to everyone who walks in the stubbornness of his own heart they say, No evil shall come on you.

  • NET Bible® (New English Translation)

    They continually say to those who reject what the LORD has said,‘Things will go well for you!’ They say to all those who follow the stubborn inclinations of their own hearts,‘Nothing bad will happen to you!’

Referenced Verses

  • Mic 3:11 : 11 The leaders judge for reward, and the priests teach for hire, and the prophets divine for money: yet will they lean upon the LORD, and say, Is not the LORD among us? No harm can come upon us.
  • Jer 13:10 : 10 This evil people, who refuse to hear my words, who walk in the imagination of their heart, and follow other gods, to serve them, and to worship them, will be like this belt, which is good for nothing.
  • Jer 8:11 : 11 For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
  • Amos 9:10 : 10 All the sinners of my people shall die by the sword, who say, The evil shall not overtake nor prevent us.
  • Mic 3:5 : 5 Thus says the LORD concerning the prophets who make my people err, who bite with their teeth, and cry, Peace; and he that puts not into their mouths, they even prepare war against him.
  • Zech 10:2 : 2 For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie and told false dreams; they comfort in vain. Therefore they went their way as a flock; they were troubled because there was no shepherd.
  • Ezek 13:22 : 22 Because with lies you have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad, and strengthened the hands of the wicked, so he should not turn from his wicked way, by promising him life.
  • Jer 9:14 : 14 But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:
  • Jer 18:18 : 18 Then said they, Come, and let us devise plans against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us attack him with the tongue, and let us not give heed to any of his words.
  • Ezek 13:10 : 10 Because, indeed, they have seduced my people, saying, 'Peace,' when there was no peace; and one builds up a wall, and others daub it with untempered mortar.
  • Num 11:20 : 20 But even a whole month, until it comes out at your nostrils, and it is loathsome to you; because you have despised the LORD who is among you, and have wept before Him, saying, Why did we come out of Egypt?
  • Deut 29:19 : 19 And it comes to pass, when he hears the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of my heart, to add drunkenness to thirst:
  • Jer 3:17 : 17 At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered to it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk anymore after the imagination of their evil heart.
  • Jer 5:12 : 12 They have denied the LORD, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:
  • Jer 6:14 : 14 They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
  • Jer 7:24 : 24 But they did not listen, nor incline their ear, but walked in their own counsels and in the imagination of their evil heart, and went backward, and not forward.
  • Jer 4:10 : 10 Then I said: Ah, Lord GOD! surely you have greatly deceived this people and Jerusalem, saying, You shall have peace; whereas the sword reaches to the soul.
  • 1 Sam 2:30 : 30 Therefore the LORD God of Israel says, I did indeed say that your house, and the house of your father, should walk before me forever: but now the LORD says, Be it far from me; for those who honor me I will honor, and those who despise me shall be lightly esteemed.
  • 2 Sam 12:10 : 10 Now therefore, the sword shall never depart from your house; because you have despised Me, and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.
  • Isa 3:10-11 : 10 Say to the righteous, that it shall be well with him; for they shall eat the fruit of their deeds. 11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him, for the reward of his hands shall be given to him.
  • Isa 57:21 : 21 There is no peace, says my God, to the wicked.
  • Ezek 13:15-16 : 15 Thus will I accomplish my wrath upon the wall and upon those who daubed it with untempered mortar, and will say to you, 'The wall is no more, nor are those who daubed it.' 16 This is concerning the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and see visions of peace for her, when there is no peace, says the Lord GOD.
  • Jer 28:3-9 : 3 Within two full years, I will bring back to this place all the vessels of the LORD'S house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took from this place and carried to Babylon: 4 And I will bring back to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah who went to Babylon, says the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon. 5 Then the prophet Jeremiah said to the prophet Hananiah in the presence of the priests and in the presence of all the people that stood in the house of the LORD, 6 Even the prophet Jeremiah said, Amen: the LORD do so: the LORD perform your words which you have prophesied, to bring back the vessels of the LORD'S house, and all that is carried away captive, from Babylon to this place. 7 Nevertheless, hear now this word that I speak in your ears, and in the ears of all the people; 8 The prophets who have been before me and before you of old prophesied against many countries and against great kingdoms, of war, of evil, and of pestilence. 9 The prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet comes to pass, then shall the prophet be known, that the LORD has truly sent him.
  • Lam 2:14 : 14 Your prophets have seen vain and foolish things for you: and they have not revealed your iniquity, to turn away your captivity; but have seen for you false burdens and causes of banishment.
  • Jer 14:13-14 : 13 Then I said, 'Ah, Lord GOD! Behold, the prophets say to them, 'You shall not see the sword, nor shall you have famine; but I will give you assured peace in this place.'' 14 Then the LORD said to me, 'The prophets prophesy lies in My name; I have not sent them, nor commanded them, nor spoken to them; they prophesy to you a false vision and divination, a worthless thing, and the deceit of their heart.'
  • Mal 1:6 : 6 A son honors his father, and a servant his master: if then I be a father, where is my honor? and if I be a master, where is my fear? says the LORD of hosts to you, O priests, that despise my name. And you say, How have we despised your name?
  • Luke 10:16 : 16 He who hears you hears me; and he who despises you despises me; and he who despises me despises him who sent me.
  • 1 Thess 4:8 : 8 Therefore he who despises does not despise man, but God, who has also given unto us His Holy Spirit.
  • Zeph 1:12 : 12 And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with lamps, and punish the men who are settled in complacency: that say in their heart, 'The LORD will not do good, nor will He do evil.'