Verse 6
Then the king of Babylon killed the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes; also the king of Babylon killed all the nobles of Judah.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Kongen av Babylon slaktet Sidkias sønner i Ribla for hans øyne. Han drepte også alle Judas stormenn.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da drepte Babylons konge Sidkias sønner i Ribla foran hans øyne. Også alle Judas stormenn drepte Babylons konge.
Norsk King James
Deretter drepte kongen av Babylon Zedekiahs sønner foran ham, og drepte også alle edle menn fra Juda.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kongen av Babel lot Sidkias sønner bli slaktet i Ribla for hans øyne, og alle de fornemste i Juda ble også drept.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Kongen av Babel slaktet Sidkias sønner for øynene på ham i Ribla, og kongen av Babel slaktet alle de fornemme i Juda.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da drepte kongen av Babylon Sidkias sønner i Ribla for hans egne øyne, også drepte han alle de fornemme i Juda.
o3-mini KJV Norsk
Derpå drepte kongen av Babylon Sedeqias' sønner i Ribla for øynene hans, og han drepte også alle adelsmennene i Juda.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da drepte kongen av Babylon Sidkias sønner i Ribla for hans egne øyne, også drepte han alle de fornemme i Juda.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kongen av Babylon drepte Sidkias sønner i Ribla foran hans egne øyne. Han drepte også alle Judas ledere.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The king of Babylon slaughtered the sons of Zedekiah at Riblah, before his very eyes, and also killed all the nobles of Judah.
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.39.6", "source": "וַיִּשְׁחַט֩ מֶ֨לֶךְ בָּבֶ֜ל אֶת־בְּנֵ֧י צִדְקִיָּ֛הוּ בְּרִבְלָ֖ה לְעֵינָ֑יו וְאֵת֙ כָּל־חֹרֵ֣י יְהוּדָ֔ה שָׁחַ֖ט מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃", "text": "And-*yišḥaṭ* *melek* *bābel* *ʾet*-*bənê* *ṣidqiyyāhû* in-*riblāh* before-his-eyes, and-*ʾēt* all-*ḥōrê* *yəhûdāh* *šāḥaṭ* *melek* *bābel*.", "grammar": { "*yišḥaṭ*": "verb, qal imperfect, 3rd person masculine singular + waw consecutive - and he slaughtered", "*melek*": "noun, masculine, singular, construct - king of", "*bābel*": "proper name - Babylon", "*ʾet*": "direct object marker", "*bənê*": "noun, masculine, plural, construct - sons of", "*ṣidqiyyāhû*": "proper name, masculine - Zedekiah", "*riblāh*": "proper name - Riblah", "*ləʿênāyw*": "preposition + noun, feminine, dual + 3rd person masculine singular suffix - before his eyes", "*ʾēt*": "direct object marker", "*ḥōrê*": "noun, masculine, plural, construct - nobles of", "*yəhûdāh*": "proper name - Judah", "*šāḥaṭ*": "verb, qal perfect, 3rd person masculine singular - he slaughtered" }, "variants": { "*yišḥaṭ*": "slaughtered/butchered/killed", "*bənê*": "sons/children", "*ḥōrê*": "nobles/officials/free men" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Kongen av Babel slaktet sønnene til Sidkia i Ribla, rett foran øynene hans. Også alle ledere i Juda ble drept av kongen av Babel.
Original Norsk Bibel 1866
Og Kongen af Babel slagtede Zedekias Børn i Ribla for hans Øine, og Kongen af Babel slagtede alle de Ypperste i Juda.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
KJV 1769 norsk
Deretter drepte kongen av Babylon sønnene til Sidkia i Ribla foran øynene hans; og kongen av Babylon drepte også alle Juda adelsmenn.
Norsk oversettelse av Webster
Deretter drepte kongen av Babylon sønnene til Sidkia i Ribla for øynene hans: også drepte kongen av Babylon alle de adelige i Juda.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kongen av Babylon drepte Sidkias sønner i Ribla, foran hans øyne, og alle de frie mennene i Juda ble også drept av kongen av Babylon.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da drepte kongen av Babylon Sidkias sønner i Ribla foran øynene hans; også drepte kongen av Babylon alle adelsmennene i Juda.
Norsk oversettelse av BBE
Så lot kongen av Babylon Sidkias sønner bli drept foran hans øyne i Ribla, og kongen av Babylon drepte alle fornemme menn i Juda.
Coverdale Bible (1535)
So the kynge of Babilon caused the children of Sedechias and all the nobles off Iuda be slayne, before his face at Reblatha
Geneva Bible (1560)
Then the King of Babel slewe the sonnes of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the King of Babel slewe all the nobles of Iudah.
Bishops' Bible (1568)
So the kyng of Babylon caused the children of Zedekia and all the nobles of Iuda to be slayne before his face at Reblath,
Authorized King James Version (1611)
Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
Webster's Bible (1833)
Then the king of Babylon killed the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon killed all the nobles of Judah.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the king of Babylon slaughtereth the sons of Zedekiah, in Riblah, before his eyes, yea, all the freemen of Judah hath the king of Babylon slaughtered.
American Standard Version (1901)
Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.
Bible in Basic English (1941)
Then the king of Babylon put the sons of Zedekiah to death before his eyes in Riblah: and the king of Babylon put to death all the great men of Judah.
World English Bible (2000)
Then the king of Babylon killed the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon killed all the nobles of Judah.
NET Bible® (New English Translation)
There at Riblah the king of Babylon had Zedekiah’s sons put to death while Zedekiah was forced to watch. The king of Babylon also had all the nobles of Judah put to death.
Referenced Verses
- Jer 52:10 : 10 And the king of Babylon killed the sons of Zedekiah before his eyes; he also killed all the princes of Judah in Riblah.
- Jer 21:7 : 7 And afterward, says the LORD, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, and those who are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their lives, and he shall strike them with the edge of the sword; he shall not spare them, nor have pity, nor have mercy.
- Jer 24:8-9 : 8 And as for the bad figs, which cannot be eaten, they are so bad; surely thus says the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the rest of Jerusalem, that remain in this land, and those who dwell in the land of Egypt: 9 And I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for their harm, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places where I shall drive them. 10 And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they are consumed from the land that I gave to them and to their fathers.
- Jer 34:19-21 : 19 The princes of Judah, and the princes of Jerusalem, the eunuchs, and the priests, and all the people of the land, who passed between the parts of the calf; 20 I will give them into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life; and their dead bodies shall be food for the birds of the sky, and to the beasts of the earth. 21 And Zedekiah king of Judah and his princes I will give into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, which have gone up from you.
- Deut 28:34 : 34 So that you shall be mad for the sight of your eyes which you shall see.
- 2 Kgs 25:7 : 7 And they killed the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with bronze shackles, and took him to Babylon.
- 2 Chr 34:28 : 28 Behold, I will gather you to your fathers, and you shall be gathered to your grave in peace, neither shall your eyes see all the evil that I will bring upon this place and upon the inhabitants of the same. So they brought the king word again.
- Esth 8:6 : 6 For how can I endure to see the disaster that will come to my people? Or how can I endure to see the destruction of my family?
- Isa 13:16 : 16 Their children also will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be plundered, and their wives ravished.
- 2 Kgs 22:20 : 20 Behold therefore, I will gather you to your fathers, and you shall be gathered into your grave in peace; and your eyes shall not see all the evil which I will bring upon this place. And they brought the king word again.
- Gen 21:16 : 16 And she went and sat down opposite him a good way off, about a bowshot away; for she said, Let me not see the death of the child. So she sat opposite him and lifted up her voice, and wept.
- Gen 44:34 : 34 For how shall I go up to my father, and the lad is not with me? lest perhaps I see the evil that shall come upon my father.