Verse 19

The LORD has said concerning you, O you remnant of Judah; Do not go into Egypt: know certainly that I have admonished you this day.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Herren har talt til dere, dere rest av Juda. Ikke dra til Egypt. Vær klar over at i dag advarer jeg dere.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Herren har talt til dere, rest av Juda; dra ikke inn i Egypt: Vit med sikkerhet at jeg har advart dere denne dag.

  • Norsk King James

    Herren har sagt om dere, O dere gjenværende i Juda; Dra ikke inn i Egypt; vær viss på at jeg har advart dere i dag.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Herren har talt imot dere, rest av Juda: Dra ikke til Egypt. Dere skal vite dette i dag.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Herren har talt til dere, rest av Juda: Gå ikke til Egypt! Dere skal vite at jeg i dag har advart dere.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Herren har sagt til dere, dere rest av Juda: Dra ikke inn i Egypt; vit med sikkerhet at jeg har advart dere denne dagen.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Herren har talt om dere, dere gjenværende av Juda: Dra ikke til Egypt! Vit med sikkerhet at jeg i dag har advart dere.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Herren har sagt til dere, dere rest av Juda: Dra ikke inn i Egypt; vit med sikkerhet at jeg har advart dere denne dagen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Herren har talt til dere, rest av Juda: Gå ikke til Egypt! Dere skal vite klart at jeg har advart dere i dag.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The LORD has spoken to you, remnant of Judah: Do not go to Egypt. Be certain of this: I have warned you today.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.42.19", "source": "דִּבֶּ֨ר יְהוָ֤ה עֲלֵיכֶם֙ שְׁאֵרִ֣ית יְהוּדָ֔ה אַל־תָּבֹ֖אוּ מִצְרָ֑יִם יָדֹ֙עַ֙ תֵּֽדְע֔וּ כִּי־הַעִידֹ֥תִי בָכֶ֖ם הַיּֽוֹם׃", "text": "*Dibber* *YHWH* concerning-you *šəʾêrîṯ* *yəhûḏāh*, do-not *tāḇōʾû* *miṣrāyim*; *yāḏōaʿ* *têḏəʿû* that-I-*haʿîḏōṯî* against-you the-*hayyôm*.", "grammar": { "*Dibber*": "Piel perfect 3rd person masculine singular - he has spoken", "*YHWH*": "proper noun - divine name", "*šəʾêrîṯ*": "feminine singular construct - remnant of", "*yəhûḏāh*": "proper noun - Judah", "*tāḇōʾû*": "Qal imperfect 2nd person masculine plural jussive - you shall enter", "*miṣrāyim*": "proper noun - Egypt", "*yāḏōaʿ*": "Qal infinitive absolute - knowing", "*têḏəʿû*": "Qal imperfect 2nd person masculine plural - you will know", "*haʿîḏōṯî*": "Hiphil perfect 1st person singular - I have testified/warned", "*hayyôm*": "masculine singular noun with definite article - the day" }, "variants": { "*Dibber*": "has spoken/declared/commanded", "*šəʾêrîṯ*": "remnant/remainder/survivors", "*tāḇōʾû*": "you shall enter/go/come", "*yāḏōaʿ têḏəʿû*": "you shall surely know/definitely understand", "*haʿîḏōṯî*": "I have testified/warned/admonished", "*hayyôm*": "today/this day" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Herren har talt til dere, resten av Juda: Gå ikke til Egypt! Vær sikre på at jeg i dag har advart dere.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Herren haver talet imod eder, (I, som ere) det Overblevne af Juda: I skulle ikke komme i Ægypten; I skulle visseligen vide, at jeg lader vidne for eder idag.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day.

  • KJV 1769 norsk

    Herren har talt til dere, dere rest av Juda; Dra ikke inn i Egypt! Vit bestemt at jeg har advart dere i dag.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Herren har talt om dere, rest av Juda: Gå ikke inn i Egypt: vit at jeg har advart dere i dag.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Herren har talt imot dere, dere rest av Juda, dra ikke til Egypt: Vit for visst at jeg har advart dere i dag;

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Herren har talt om dere, rest av Juda, Gå ikke til Egypt: Vit helt sikkert at jeg denne dag har advart dere.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Herren har sagt om dere, dere siste av Juda: Gå ikke inn i Egypt: vær sikre på at jeg har gitt dere vitnesbyrd denne dagen.

  • Coverdale Bible (1535)

    The LORDE forbyddeth you (o ye remnaut of Iuda) that ye shall not go in to Egipte. And forget not that I haue warned you earnestly this daye

  • Geneva Bible (1560)

    O ye remnant of Iudah, the Lorde hath said concerning you, Goe not into Egypt: knowe certeinely that I haue admonished you this day.

  • Bishops' Bible (1568)

    The Lorde forbiddeth you (O ye remnaunt of Iuda) that ye shall not go into Egypt: and forget not that I haue warned you earnestly this day.

  • Authorized King James Version (1611)

    The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day.

  • Webster's Bible (1833)

    Yahweh has spoken concerning you, remnant of Judah, Don't you go into Egypt: know certainly that I have testified to you this day.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Jehovah hath spoken against you, O remnant of Judah, do not enter Egypt: know certainly that I have testified against you to-day;

  • American Standard Version (1901)

    Jehovah hath spoken concerning you, O remnant of Judah, Go ye not into Egypt: know certainly that I have testified unto you this day.

  • Bible in Basic English (1941)

    The Lord has said about you, O last of Judah, Go not into Egypt: be certain that I have given witness to you this day.

  • World English Bible (2000)

    Yahweh has spoken concerning you, remnant of Judah, Don't you go into Egypt: know certainly that I have testified to you this day.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “The LORD has told you people who remain in Judah,‘Do not go to Egypt.’ Be very sure of this: I warn you here and now.

Referenced Verses

  • Deut 17:16 : 16 But he shall not multiply horses for himself, nor cause the people to return to Egypt to multiply horses, for the LORD has said to you, 'You shall not return that way again.'
  • Neh 9:26 : 26 Nevertheless, they were disobedient and rebelled against You, cast Your law behind their backs, and killed Your prophets who testified against them, to turn them back to You, and they performed great provocations.
  • Neh 9:29-30 : 29 You testified against them, that You might bring them back to Your law. Yet they acted proudly and did not heed Your commandments but sinned against Your judgments, which if a man does, he shall live by them. And they shrugged their shoulders, stiffened their necks, and would not hear. 30 Yet for many years You had patience with them and testified against them by Your Spirit in Your prophets. Yet they would not give ear; therefore, You gave them into the hand of the peoples of the lands.
  • Isa 30:1-7 : 1 Woe to the rebellious children, says the LORD, that seek counsel, but not from me; and that make a covering, but not of my Spirit, that they may add sin to sin: 2 Who walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt! 3 Therefore, the strength of Pharaoh shall be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion. 4 For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes. 5 They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be a help nor profit, but a shame, and also a reproach. 6 The burden of the beasts of the south: through a land of trouble and anguish, from which come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches on the shoulders of young donkeys, and their treasures on the humps of camels, to a people that shall not profit them. 7 For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.
  • Isa 31:1-3 : 1 Woe to those who go down to Egypt for help; and rely on horses, and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because they are very strong; but they do not look to the Holy One of Israel, nor seek the LORD! 2 Yet He also is wise, and will bring disaster, and will not call back His words: but will rise against the house of the evildoers, and against the help of those who practice iniquity. 3 Now the Egyptians are men, and not God; and their horses are flesh, and not spirit. When the LORD stretches out His hand, both he who helps will fall, and he who is helped will fall down, and they all will fail together.
  • Jer 38:21 : 21 But if you refuse to go forth, this is the word that the LORD has shown me:
  • Ezek 2:5 : 5 And they, whether they will hear, or whether they will refuse, (for they are a rebellious house,) will yet know that there has been a prophet among them.
  • Ezek 3:21 : 21 Nevertheless if you warn the righteous man, that the righteous do not sin, and he does not sin, he shall surely live, because he is warned; also you have delivered your soul.
  • Ezek 17:15 : 15 But he rebelled against him by sending his ambassadors to Egypt, that they might give him horses and many people. Shall he prosper? Shall he escape who does such things? Or shall he break the covenant and be delivered?
  • Acts 2:40 : 40 And with many other words he testified and encouraged them, saying, 'Save yourselves from this perverse generation.'
  • Acts 20:26-27 : 26 Therefore I testify to you this day that I am innocent of the blood of all men. 27 For I have not shunned to declare to you the whole counsel of God.
  • Eph 4:17 : 17 This I say therefore, and testify in the Lord, that you should no longer walk as the rest of the Gentiles walk, in the futility of their mind,
  • 1 Thess 4:6 : 6 That no man go beyond and defraud his brother in any matter, because the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
  • Deut 31:21 : 21 And it shall come to pass, when many evils and troubles have befallen them, that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I swore.
  • 2 Chr 24:19 : 19 Yet He sent prophets to them, to bring them again to the LORD; and they testified against them, but they would not listen.