Verse 5

Baldness has come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long will you cut yourself?

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Å, Gaza ligger i ruiner, og Asjkelon er ødelagt! Dere som er igjen, hvor lenge vil dere sørge over ruinene deres?

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Skallethet har kommet over Gaza; Ashkelon er kuttet av sammen med resten av dalen deres. Hvor lenge vil du skjære deg selv?

  • Norsk King James

    Ødeleggelse har kommet over Gaza; Ashkelon er avskåret fra resten av dalen: hvor lenge vil du skjære deg selv?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Gaza har blitt skallet, Askalon er tilintetgjort, ja, det som er igjen i deres dal. Hvor lenge vil du skade deg selv?

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Gaza er blitt skallet. Ashkelon er stille, og resten av deres dal. Hvor lenge vil du skjære deg selv?

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Gaza har blitt skallet; Ashkelon er blitt kuttet av med restene av deres dal: Hvor lenge vil du skjære deg?

  • o3-mini KJV Norsk

    Skallethet har kommet over Gaza; Ashkelon er strippet for sine krefter sammen med resten av dalen. Hvor lenge skal du fortsette å skade deg selv?

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Gaza har blitt skallet; Ashkelon er blitt kuttet av med restene av deres dal: Hvor lenge vil du skjære deg?

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Baldhet har kommet over Gaza, Ashkelon er ødelagt, den gjenværende dalen. Hvor lenge vil du skjære deg?

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Gaza is shaven bare; Ashkelon is silenced. You remnant of their valley, how long will you cut yourselves in mourning?

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.47.5", "source": "בָּ֤אָה קָרְחָה֙ אֶל־עַזָּ֔ה נִדְמְתָ֥ה אַשְׁקְל֖וֹן שְׁאֵרִ֣ית עִמְקָ֑ם עַד־מָתַ֖י תִּתְגּוֹדָֽדִי׃", "text": "*Bāʾāh* *qārəḥāh* unto-*ʿAzzāh* *niḏməṯāh* *ʾAšqəlôn* *šəʾērîṯ* *ʿimqām* until-when *tiṯgôḏāḏî*.", "grammar": { "*bāʾāh*": "qal perfect, 3rd feminine singular - has come", "*qārəḥāh*": "feminine singular noun - baldness", "*ʾel-ʿAzzāh*": "preposition + proper noun - unto Gaza", "*niḏməṯāh*": "niphal perfect, 3rd feminine singular - is silenced/destroyed", "*ʾAšqəlôn*": "proper noun - Ashkelon", "*šəʾērîṯ*": "feminine singular construct - remnant of", "*ʿimqām*": "masculine singular noun with 3rd masculine plural suffix - their valley", "*ʿaḏ-māṯay*": "preposition + interrogative - until when", "*tiṯgôḏāḏî*": "hithpael imperfect, 2nd feminine singular - you cut yourself" }, "variants": { "*qārəḥāh*": "baldness/mourning sign", "*niḏməṯāh*": "is silenced/is destroyed/is ruined", "*šəʾērîṯ ʿimqām*": "remnant of their valley/remaining lowland", "*tiṯgôḏāḏî*": "you cut yourself/you gash yourself (as mourning ritual)" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Gaza skal bli raket flintbar, Askelon er ødelagt. Dere som er restene av deres dal, hvor lenge vil dere slå dere selv?

  • Original Norsk Bibel 1866

    Asa er bleven skaldet, Askalon er udryddet, (ja) det Overblevne i deres Dal; hvor længe vil du saare dig?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?

  • KJV 1769 norsk

    Gaza har blitt skallet; Ashkelon er ødelagt med resten av dalen deres. Hvor lenge vil du skjære deg selv?

  • Norsk oversettelse av Webster

    Skallethet har kommet over Gaza; Ashkelon er gjort til intet, resten av deres dal: hvor lenge vil du såre deg selv?

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Skallethet har kommet til Gaza, Ashkelon er utryddet. Du rest av deres dal, hvor lenge skal du skjære deg selv?

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Gaza har blitt skallet, og Ashkelon er gjort til intet, resten av deres dal: Hvor lenge vil du skjære deg selv?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Håret er kuttet av fra Gazas hode; Askalon er lagt øde; de siste av anakittene sårer seg selv dypt.

  • Coverdale Bible (1535)

    Baldnesse is come vpon Gaza, Ascalon with hir other valleys shall kepe hir peace. How longe wilt thou slaye,

  • Geneva Bible (1560)

    Baldenes is come vpon Azzah: Ashkelon is cut vp with the rest of their valleys. Howe long wilt thou thy selfe?

  • Bishops' Bible (1568)

    Baldnesse is come vpon Azah, Ascalon is put to scilence, with the rest of their valleys: Howe long wylt thou teare thy selfe?

  • Authorized King James Version (1611)

    Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off [with] the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?

  • Webster's Bible (1833)

    Baldness is come on Gaza; Ashkelon is brought to nothing, the remnant of their valley: how long will you cut yourself?

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Come hath baldness unto Gaza, Cut off hath been Ashkelon, O remnant of their valley, Till when dost thou cut thyself?

  • American Standard Version (1901)

    Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is brought to nought, the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?

  • Bible in Basic English (1941)

    The hair is cut off from the head of Gaza; Ashkelon has come to nothing; the last of the Anakim are deeply wounding themselves.

  • World English Bible (2000)

    Baldness is come on Gaza; Ashkelon is brought to nothing, the remnant of their valley: how long will you cut yourself?

  • NET Bible® (New English Translation)

    The people of Gaza will shave their heads in mourning. The people of Ashkelon will be struck dumb. How long will you gash yourselves to show your sorrow, you who remain of Philistia’s power?

Referenced Verses

  • Jer 48:37 : 37 For every head shall be bald and every beard clipped; upon all the hands shall be cuttings, and upon the loins sackcloth.
  • Jer 25:20 : 20 And all the mixed people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod,
  • Jer 41:5 : 5 That there came certain men from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, even eighty men, with their beards shaved, and their clothes torn, and having cut themselves, with offerings and incense in their hand, to bring them to the house of the LORD.
  • Mic 1:16 : 16 Make yourself bald, and cut off your hair for your delicate children; enlarge your baldness like the eagle; for they have gone into captivity from you.
  • Zeph 2:4-7 : 4 For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at noonday, and Ekron shall be uprooted. 5 Woe to the inhabitants of the seacoast, the nation of the Cherethites! The word of the LORD is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will destroy you, so there shall be no inhabitant. 6 And the seacoast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks. 7 And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed there: in the houses of Ashkelon they shall lie down in the evening: for the LORD their God shall visit them, and turn away their captivity.
  • Zech 9:5-7 : 5 Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron, for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited. 6 A mixed race shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines. 7 I will take away his blood from his mouth, and his abominations from between his teeth: but he who remains, even he, shall be for our God, and he shall be like a governor in Judah, and Ekron like a Jebusite.
  • Mark 5:5 : 5 And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.
  • Ezek 7:18 : 18 They shall also clothe themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
  • Ezek 25:16 : 16 Therefore thus says the Lord GOD; Behold, I will stretch out my hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the sea coast.
  • Amos 1:6-8 : 6 Thus says the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away its punishment; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom: 7 But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour its palaces: 8 And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon, and I will turn My hand against Ekron; and the remnant of the Philistines shall perish, says the Lord GOD.
  • Jer 47:1 : 1 The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before Pharaoh struck Gaza.
  • Jer 47:4 : 4 Because of the day that comes to plunder all the Philistines, and to cut off from Tyre and Sidon every helper that remains: for the LORD will plunder the Philistines, the remnant of the country of Caphtor.
  • Lev 19:28 : 28 You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you: I am the LORD.
  • Lev 21:5 : 5 They shall not make baldness upon their heads, nor shave off the corner of their beards, nor make any cuts in their flesh.
  • Deut 14:1 : 1 You are the children of the LORD your God; you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
  • Judg 1:18 : 18 Also Judah took Gaza with its territory, and Askelon with its territory, and Ekron with its territory.
  • 1 Kgs 18:28 : 28 And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lances, until the blood gushed out upon them.
  • Isa 15:2 : 2 He has gone up to Bajith and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall wail over Nebo and over Medeba; on all their heads shall be baldness, and every beard cut off.
  • Jer 16:1 : 1 The word of the LORD also came to me, saying,