Verse 38

There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab and in its streets, for I have broken Moab like a vessel in which is no pleasure, says the LORD.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    På alle Moabs tak og på gatene hennes er det bare sorg. For jeg har knust Moab som et kar ingen har behag i, sier Herren.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    På alle hustak i Moab og i gatene der er det en fullkommen klage; for jeg har brutt Moab lik et kar uten verdi, sier Herren.

  • Norsk King James

    Det skal være klage over alle hustakene i Moab, og i gatene der; for jeg har knust Moab som et kar som ikke er godt for noe, sier Herren.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Overalt på Moabs tak og gatene er det bare sorg og klage; for jeg har knust Moab som et ustelt kar, sier Herren.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    På alle Moabs hustak og gatene er det klage, for jeg har knust Moab som et avskyelig kar, sier Herren.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Det skal være klage på takene i Moab og i gatene, for jeg har ødelagt Moab som et kar uten verdi, sier Herren.

  • o3-mini KJV Norsk

    Det skal være allmenn sorg på alle hustakene i Moab og i gatene, for jeg har knust Moab som et kar som ikke gir glede, sier Herren.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Det skal være klage på takene i Moab og i gatene, for jeg har ødelagt Moab som et kar uten verdi, sier Herren.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    På alle Moabs tak og i gatene er det bare klage, for jeg har knust Moab som et ubehagelig kar, sier Herren.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    On every rooftop of Moab and in its public squares, there is nothing but lamentation. For I have broken Moab like a jar no one wants, declares the LORD.

  • biblecontext

    { "verseID": "Jeremiah.48.38", "source": "עַ֣ל כָּל־גַּגּ֥וֹת מוֹאָ֛ב וּבִרְחֹבֹתֶ֖יהָ כֻּלֹּ֣ה מִסְפֵּ֑ד כִּֽי־שָׁבַ֣רְתִּי אֶת־מוֹאָ֗ב כִּכְלִ֛י אֵֽין־חֵ֥פֶץ בּ֖וֹ נְאֻם־יְהוָֽה׃", "text": "Upon all *gaggôt* *mōʾāb* and in *birḥōbōteyhā* all of it *mispēd* because *šābartî* *ʾet-mōʾāb* like *kelî* *ʾên-ḥēpeṣ* in it *neʾum-YHWH*", "grammar": { "*gaggôt*": "noun, masculine plural, construct - roofs of", "*mōʾāb*": "proper noun - Moab", "*birḥōbōteyhā*": "noun with possessive suffix and prefix, feminine plural - in its streets", "*mispēd*": "noun, masculine singular - lamentation/wailing", "*šābartî*": "perfect, 1st singular - I have broken", "*ʾet-mōʾāb*": "direct object marker with proper noun - Moab", "*kelî*": "noun, masculine singular - vessel/implement", "*ʾên-ḥēpeṣ*": "construct chain - no delight/pleasure", "*neʾum-YHWH*": "construct chain - declaration of YHWH" }, "variants": { "*gaggôt*": "roofs/housetops", "*birḥōbōteyhā*": "in its streets/squares/open places", "*mispēd*": "lamentation/wailing/mourning", "*šābartî*": "I have broken/shattered/smashed", "*kelî*": "vessel/implement/utensil", "*ʾên-ḥēpeṣ*": "no delight/no pleasure/not desired", "*neʾum*": "declaration/utterance/oracle" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    På alle Moabs hustak og gater er det klage, for jeg har knust Moab som et ubrukelig kar, sier Herren.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Der er idel Hylen paa alle Tage i Moab og paa dens Gader; thi jeg haver sønderbrudt Moab som et Kar, hvortil man ikke haver Lyst, siger Herren.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, saith the LORD.

  • KJV 1769 norsk

    Det skal være klagegråt på Moabs hustak og i gatene; for jeg har knust Moab som en beholder det ikke er noen glede i, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av Webster

    På alle hustakene i Moab og i gatene der er det overalt klagesang; for jeg har knust Moab som et kar ingen har glede i, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    På alle takene i Moab og i hennes gater er alt klage, for jeg har knust Moab som et kar uten glede i, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    På alle hustakene i Moab og i gatene der er det klage overalt; for jeg har knust Moab som et kar som ingen har glede av, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av BBE

    På alle takene i Moab og i gatene er det gråt overalt; for Moab er slått i stykker som et kar det ikke er glede i, sier Herren.

  • Coverdale Bible (1535)

    Vpo all the house toppes and stretes off Moab, there shalbe mournynge: For I will breake Moab like an vnprofitable vessell saieh the LORDE

  • Geneva Bible (1560)

    And mourning shall be vpon all the house toppes of Moab and in all the streetes thereof: for I haue broken Moab like a vessell wherein is no pleasure, sayeth the Lord.

  • Bishops' Bible (1568)

    Upon all the house toppes and streetes of Moab there shalbe lamentable mourning: for I wyl breake Moab lyke an vnprofitable vessell, saith the Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    [There shall be] lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein [is] no pleasure, saith the LORD.

  • Webster's Bible (1833)

    On all the housetops of Moab and in the streets of it there is lamentation every where; for I have broken Moab like a vessel in which none delights, says Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    On all roofs of Moab, and in her broad-places, All of it -- `is' lamentation, For I have broken Moab as a vessel in which there is no pleasure, An affirmation of Jehovah.

  • American Standard Version (1901)

    On all the housetops of Moab and in the streets thereof there is lamentation every where; for I have broken Moab like a vessel wherein none delighteth, saith Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    On all the house-tops of Moab and in its streets there is weeping everywhere; for Moab has been broken like a vessel in which there is no pleasure, says the Lord.

  • World English Bible (2000)

    On all the housetops of Moab and in its streets there is lamentation every where; for I have broken Moab like a vessel in which none delights, says Yahweh.

  • NET Bible® (New English Translation)

    On all the housetops in Moab and in all its public squares there will be nothing but mourning. For I will break Moab like an unwanted jar. I, the LORD, affirm it!

Referenced Verses

  • Jer 22:28 : 28 Is this man Coniah a despised broken idol? Is he a vessel in which there is no pleasure? Why are they cast out, he and his descendants, and cast into a land which they know not?
  • Jer 25:34 : 34 Wail, you shepherds, and cry; and wallow in the ashes, you leaders of the flock: for the days of your slaughter and your dispersions are fulfilled; and you shall fall like a pleasant vessel.
  • Isa 22:1 : 1 The burden of the valley of vision. What troubles you now, that you have all gone up to the rooftops?
  • Isa 30:14 : 14 And he shall break it as the breaking of the potter's vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found among its fragments a shard to take fire from the hearth, or to take water from the pit.
  • Ps 2:9 : 9 You shall break them with a rod of iron; you shall dash them in pieces like a potter's vessel.
  • Isa 15:3 : 3 In their streets they shall gird themselves with sackcloth; on the tops of their houses and in their streets, everyone shall wail, weeping abundantly.
  • Hos 8:8 : 8 Israel is swallowed up; now they shall be among the Gentiles as a vessel in which is no pleasure.
  • Rom 9:21-22 : 21 Does not the potter have power over the clay, from the same lump to make one vessel for honor and another for dishonor? 22 What if God, willing to show His wrath and to make His power known, endured with much patience the vessels of wrath prepared for destruction:
  • 2 Tim 2:20-21 : 20 But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for honor and some for dishonor. 21 Therefore, if anyone cleanses himself from the latter, he will be a vessel for honor, sanctified and useful for the Master, prepared for every good work.
  • Rev 2:27 : 27 'He shall rule them with a rod of iron; they shall be dashed to pieces like the potter's vessels'—as I also have received from my Father;