Verse 29
Their tents and their flocks they shall take away: they shall take for themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry out to them, Fear is on every side.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Deres telt og småfe skal bli tatt bort, deres teltduker og eiendeler, og deres kameler skal tas fra dem. 'En frykt skal lyde fra alle kanter.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Deres telt og deres flokker skal de ta bort, de skal ta deres tepper, og alle deres kar og deres kameler; og de skal rope til dem: «Frykt er på alle kanter!»
Norsk King James
Deres telt og flokker skal de ta bort; de skal ta med seg sine forheng, og alle sine kar, og sine kameler; og de skal rope til dem: Frykt er på hver side.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Deres telt og hjorder skal bli tatt, deres tepper og all deres eiendom og kameler skal bli snappet til bytte, og det skal ropes frykt fra alle kanter.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Deres telt og deres flokker skal de ta, de skal ta sine teltduker, alle karene og deres kameler; og de skal rope til dem: Frykt er på alle sider.
o3-mini KJV Norsk
Deres telt og deres flokk vil de ta bort; de skal ta deres seil, alle deres fartøy og deres kameler; og de skal rope til dem: Frykt er overalt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Deres telt og deres flokker skal de ta, de skal ta sine teltduker, alle karene og deres kameler; og de skal rope til dem: Frykt er på alle sider.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Deres telt og flokker skal bli tatt. Deres teltduker og alt deres utstyr, og deres kameler skal bli bortført til dem, og de skal rope over dem: Skrekk fra alle kanter!
Linguistic Bible Translation from Source Texts
They will take their tents and flocks, their curtains and all their goods, and carry away their camels for themselves. They will call out against them, 'Terror on every side!'
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.49.29", "source": "אָהֳלֵיהֶ֤ם וְצֹאנָם֙ יִקָּ֔חוּ יְרִיעוֹתֵיהֶ֧ם וְכָל־כְּלֵיהֶ֛ם וּגְמַלֵּיהֶ֖ם יִשְׂא֣וּ לָהֶ֑ם וְקָרְא֧וּ עֲלֵיהֶ֛ם מָג֖וֹר מִסָּבִֽיב", "text": "Their *oholeihem* and their *tsonam* *yiqqakhu*, their *yerioteihem* and all their *keleihem* and their *gemalleihem* *yissu* for themselves; and they *qaru* against them *magor* from *saviv*", "grammar": { "*oholeihem*": "noun, masculine plural + 3rd person masculine plural possessive suffix - their tents", "*tsonam*": "noun, common singular + 3rd person masculine plural possessive suffix - their flocks", "*yiqqakhu*": "qal imperfect, 3rd person masculine plural - they will take", "*yerioteihem*": "noun, feminine plural + 3rd person masculine plural possessive suffix - their curtains/tent cloths", "*keleihem*": "noun, masculine plural + 3rd person masculine plural possessive suffix - their vessels/implements", "*gemalleihem*": "noun, masculine plural + 3rd person masculine plural possessive suffix - their camels", "*yissu*": "qal imperfect, 3rd person masculine plural - they will carry away", "*qaru*": "qal perfect, 3rd person common plural - they have called", "*magor*": "noun, masculine singular - terror/fear", "*saviv*": "adverb - around/surrounding" }, "variants": { "*oholeihem*": "their tents/dwellings", "*tsonam*": "their flocks/sheep", "*yiqqakhu*": "will take/seize/capture", "*yerioteihem*": "their curtains/tent cloths", "*keleihem*": "their vessels/implements/equipment", "*gemalleihem*": "their camels", "*yissu*": "will carry away/lift up/take away", "*qaru*": "have called/proclaimed/cried out", "*magor*": "terror/fear/dread", "*saviv*": "around/surrounding/on every side" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Deres telt og flokker skal bli tatt, deres telttepper og alle deres utstyr, kamelene deres skal bli ført bort for seg selv, og de skal rope mot dem: «Frykt på alle sider!»
Original Norsk Bibel 1866
Man skal tage deres Pauluner og deres Hjorde; deres Gardiner og alle deres Redskaber og deres Kameler skal man tage med sig, og man skal raabe over dem Rædsel trindt omkring.
King James Version 1769 (Standard Version)
Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry unto them, Fear is on every side.
KJV 1769 norsk
Deres telt og deres flokker skal de ta bort: de skal ta sine teltduker, alle deres redskaper og deres kameler, og de skal rope mot dem: Frykt er på alle kanter.
Norsk oversettelse av Webster
Deres telt og deres flokker skal de ta; de skal bære bort for seg selv deres teltduk, og alle deres redskaper, og deres kameler; og de skal rope til dem: Frykt på alle sider!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Deres telt og deres hjorder skal bli tatt, deres teltduker og alle deres beholdere, og deres kameler skal de ta, og det skal ropes om dem: Frykt er rundt omkring!
Norsk oversettelse av ASV1901
Deres telt og deres flokker skal de ta; de skal bære bort deres teltgardiner, alle deres kar og deres kameler; og de skal rope til dem: Skrekk fra alle kanter!
Norsk oversettelse av BBE
De skal ta teltene og flokkene deres; de skal ta bort deres gardiner og alle deres kar og kameler: de skal rope mot dem, frykt på alle kanter.
Coverdale Bible (1535)
Their tentes and their flockes shal they take awaye, yee their hanginges and their vessell. Their Camels also shall they carie awaye with them. They shall come aboute them on euery syde with a fearfull crie.
Geneva Bible (1560)
Their tents and their flocks shall they take away: yea, they shal take to themselues their curtaines and all their vessels, and their camels, and they shall crie vnto them, Feare is on euery side.
Bishops' Bible (1568)
Their tentes and their flockes shall they take away, yea their hanginges and their vessels, their camels also shall they cary away with them: they shall crye to them, feare is on euery syde.
Authorized King James Version (1611)
Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry unto them, Fear [is] on every side.
Webster's Bible (1833)
Their tents and their flocks shall they take; they shall carry away for themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry to them, Terror on every side!
Young's Literal Translation (1862/1898)
Their tents and their flock they do take, Their curtains, and all their vessels, And their camels, they bear away for themselves, And they called concerning them, Fear `is' round about.
American Standard Version (1901)
Their tents and their flocks shall they take; they shall carry away for themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry unto them, Terror on every side!
Bible in Basic English (1941)
Their tents and their flocks they will take; they will take away for themselves their curtains and all their vessels and their camels: they will give a cry to them, Fear on every side.
World English Bible (2000)
Their tents and their flocks shall they take; they shall carry away for themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry to them, Terror on every side!
NET Bible® (New English Translation)
Their tents and their flocks will be taken away. Their tent curtains, equipment, and camels will be carried off. People will shout to them,‘Terror is all around you!’”
Referenced Verses
- Jer 6:25 : 25 Do not go forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy and fear is on every side.
- Jer 46:5 : 5 Why have I seen them dismayed and turned back? Their mighty ones are beaten down, and have fled quickly, and do not look back: for fear is all around, says the LORD.
- Ps 120:5 : 5 Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!
- Hab 3:7 : 7 I saw the tents of Cushan in affliction, and the curtains of the land of Midian trembled.
- 2 Cor 4:8 : 8 We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;
- 2 Cor 7:5 : 5 For, when we came into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; outside were conflicts, inside were fears.
- Isa 13:20 : 20 It will never be inhabited, nor will it be dwelt in from generation to generation: nor will the Arabian pitch tent there; nor will the shepherds make their fold there.
- Isa 60:7 : 7 All the flocks of Kedar shall be gathered together to you, the rams of Nebaioth shall serve you; they shall come up with acceptance on My altar, and I will glorify the house of My glory.
- Jer 4:20 : 20 Destruction upon destruction is cried; for the whole land is ruined: suddenly my tents are ruined, and my curtains in a moment.
- Jer 49:24 : 24 Damascus has become feeble, and turns herself to flee, and fear has seized her: anguish and sorrows have taken her like a woman in labor.
- Jer 10:20 : 20 My tent is ruined, and all my cords are broken: my children have gone from me, and they are no more: there is no one to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.
- Jer 20:3-4 : 3 And it came to pass the next day, that Pashur brought forth Jeremiah out of the stocks. Then Jeremiah said to him, The LORD has not called your name Pashur, but Magor-missabib. 4 For thus says the LORD, Behold, I will make you a terror to yourself, and to all your friends: and they shall fall by the sword of their enemies, and your eyes shall behold it: and I will give all Judah into the hand of the king of Babylon, and he shall carry them captive into Babylon, and shall slay them with the sword.
- Gen 37:25 : 25 And they sat down to eat bread: and they lifted up their eyes and looked, and, behold, a company of Ishmaelites came from Gilead with their camels bearing spices and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt.
- Judg 6:5 : 5 For they came up with their cattle and their tents, and they came as locusts in multitude; for both they and their camels were without number, and they entered into the land to destroy it.
- Judg 7:12 : 12 And the Midianites and the Amalekites and all the children of the east lay in the valley as numerous as locusts, and their camels were without number, as the sand by the seashore for multitude.
- Judg 8:21 : 21 Then Zebah and Zalmunna said, Rise and fall upon us: for as the man is, so is his strength. And Gideon arose and killed Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments that were on their camels' necks.
- Judg 8:26 : 26 And the weight of the golden earrings that he requested was a thousand and seven hundred shekels of gold; besides ornaments, and pendants, and purple clothing that was on the kings of Midian, and besides the chains that were on their camels' necks.
- 1 Chr 5:20-21 : 20 And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all who were with them, for they cried to God in the battle, and He was entreated by them because they put their trust in Him. 21 And they took away their animals: of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of donkeys two thousand, and of men one hundred thousand.
- Job 1:3 : 3 His possessions also were seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen, and five hundred female donkeys, and a very large household; so that this man was the greatest of all the men of the east.
- Ps 31:13 : 13 For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take my life.