Verse 38
And I will set my throne in Elam, and will destroy from there the king and the princes, says the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg skal sette min trone i Elam, og ødelegge kongen og lederne der, sier Herren.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og jeg vil sette min trone i Elam, og ødelegge derfra både kongene og fyrster, sier Herren.
Norsk King James
Og jeg vil sette min trone på Elam, og vil ødelegge derfra kongen og fyrstene, sier Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og jeg vil sette min trone i Elam, og derfra vil jeg fjerne konge og fyrster, sier Herren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil sette min trone i Elam, og vil utslette kongen og prinsene derfra, sier Herren.
o3-mini KJV Norsk
Og jeg skal sette min trone i Elam og ødelegge kongen og fyrstene derfra, sier Herren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil sette min trone i Elam, og vil utslette kongen og prinsene derfra, sier Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg skal sette min trone i Elam og utrydde både konge og fyrster derfra, sier Herren.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I will set my throne in Elam and destroy their king and officials from there, declares the LORD.
biblecontext
{ "verseID": "Jeremiah.49.38", "source": "וְשַׂמְתִּ֥י כִסְאִ֖י בְּעֵילָ֑ם וְהַאֲבַדְתִּ֥י מִשָּׁ֛ם מֶ֥לֶךְ וְשָׂרִ֖ים נְאֻם־יְהוָֽה׃", "text": "*wə-śamtî kisʾî bəʿêlām wə-haʾăbadtî miššām melek wə-śārîm nəʾum-YHWH*", "grammar": { "*wə-śamtî*": "conjunction + perfect, 1st singular - and I will set/place", "*kisʾî*": "noun, masculine singular + possessive suffix, 1st singular - my throne", "*bəʿêlām*": "preposition + proper noun - in Elam", "*wə-haʾăbadtî*": "conjunction + perfect, 1st singular causative - and I will cause to perish/destroy", "*miššām*": "preposition + adverb - from there", "*melek*": "noun, masculine singular - king", "*wə-śārîm*": "conjunction + noun, masculine plural - and princes/officials", "*nəʾum-YHWH*": "construct phrase - declaration of YHWH" }, "variants": { "*śamtî*": "I will set/place/establish", "*kisʾî*": "my throne/seat of authority", "*ʿêlām*": "Elam (place/people name)", "*haʾăbadtî*": "I will destroy/exterminate", "*melek*": "king/sovereign", "*śārîm*": "princes/officials/nobles", "*nəʾum-YHWH*": "declaration/utterance of YHWH" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg skal sette min trone i Elam og ødelegge deres konge og fyrster derfra, sier Herren.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg vil sætte min Throne i Elam, og derfra vil jeg lade omkomme Konge og Fyrster, siger Herren.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the LORD.
KJV 1769 norsk
Og jeg vil reise min trone i Elam, og ødelegge deres konge og fyrster derfra, sier Herren.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil sette min trone i Elam, og vil ødelegge derfra konge og fyrster, sier Herren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg vil sette min trone i Elam og ødelegge derfra konge og fyrster, sier Herren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og jeg vil sette min trone i Elam, og jeg vil ødelegge derfra konge og fyrster, sier Herren.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil sette mitt herredømmes trone i Elam, og i Elam vil jeg få slutt på konger og fyrster, sier Herren.
Coverdale Bible (1535)
I wil set my stole in Elam, I wil destroye both the kinge & ye prynces from thence, saieth the LORDE.
Geneva Bible (1560)
And I wil set my throne in Elam, & I wil destroy both the King & the princes from thence, saith the Lord:
Bishops' Bible (1568)
I wyll set my throne in Elam, I wyll destroy both the kyng and princes from thence saith the Lorde:
Authorized King James Version (1611)
And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the LORD.
Webster's Bible (1833)
and I will set my throne in Elam, and will destroy from there king and princes, says Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have set My throne in Elam, And I have destroyed thence King and princes -- an affirmation of Jehovah.
American Standard Version (1901)
and I will set my throne in Elam, and will destroy from thence king and princes, saith Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
I will put the seat of my power in Elam, and in Elam I will put an end to kings and rulers, says the Lord.
World English Bible (2000)
and I will set my throne in Elam, and will destroy from there king and princes, says Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
I will establish my sovereignty over Elam. I will destroy their king and their leaders,” says the LORD.
Referenced Verses
- Jer 43:10 : 10 And say to them, Thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will send and take Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant, and will set his throne upon these stones that I have hidden; and he shall spread his royal pavilion over them.
- Dan 7:9-9 : 9 I watched until thrones were set up, and the Ancient of Days took his seat, whose garment was white as snow, and the hair of his head like pure wool. His throne was like a fiery flame, and its wheels as burning fire. 10 A fiery stream issued and came forth from before him. Thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him. The judgment was set, and the books were opened. 11 Then I watched because of the voice of the great words which the horn spoke. I watched until the beast was slain, and its body destroyed and given to the burning flame. 12 As for the rest of the beasts, they had their dominion taken away, yet their lives were prolonged for a season and time. 13 I saw in the night visions, and behold, one like the Son of Man came with the clouds of heaven and came to the Ancient of Days, and they brought him near before him. 14 And there was given to him dominion and glory and a kingdom, that all people, nations, and languages should serve him. His dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed.