Verse 16
The LORD also shall roar out of Zion and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake. But the LORD will be the hope of his people and the strength of the children of Israel.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og Herren skal brøle fra Sion, og la sin røst lyde fra Jerusalem. Himmelen og jorden skal skjelve. Men Herren vil være et tilfluktssted for sitt folk og en festning for Israels barn.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Herren skal rope ut fra Sion, og hans røst skal lyde fra Jerusalem; himmelen og jorden skal skjelve, men Herren vil være sitt folks tilflukt, og en styrke for Israels barn.
Norsk King James
Herren skal også brøle ut fra Sion og tale sin røst fra Jerusalem; og himmelen og jorden skal skjelve; men Herren vil være håpet for sitt folk og styrken til Israels barn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Samle dere og kom, alle nasjonene rundt omkring, og saml dere! Herre, la dine mektige komme ned dit!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herren skal brøle fra Sion og la sin røst høre fra Jerusalem. Himmelen og jorden skal skjelve, men Herren vil være et tilfluktssted for sitt folk, et vern for Israels barn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Herren skal også brøle ut fra Sion, og rope sin stemme fra Jerusalem; og himmelen og jorden skal skjelve, men Herren vil være sitt folks håp, og Israels barns styrke.
o3-mini KJV Norsk
HERREN skal brøle ut fra Sion og avgi sin røst fra Jerusalem; himlene og jorden skal skjelve, men HERREN skal være håpet for sitt folk og styrken til Israels barn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Herren skal også brøle ut fra Sion, og rope sin stemme fra Jerusalem; og himmelen og jorden skal skjelve, men Herren vil være sitt folks håp, og Israels barns styrke.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herren brøler fra Sion, fra Jerusalem hever han sin røst. Himmelen og jorden skjelver, men Herren er et tilfluktssted for sitt folk, et vern for Israels barn.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The LORD will roar from Zion and shout from Jerusalem; the heavens and the earth will tremble. But the LORD will be a refuge for his people and a stronghold for the children of Israel.
biblecontext
{ "verseID": "Joel.3.16", "source": "וַיהוָ֞ה מִצִּ[c]יּ֣וֹן יִשְׁאָ֗ג וּמִירוּשָׁלִַ֙ם֙ יִתֵּ֣ן קוֹל֔וֹ וְרָעֲשׁ֖וּ שָׁמַ֣יִם וָאָ֑רֶץ וַֽיהוָה֙ מַֽחֲסֶ֣ה לְעַמּ֔וֹ וּמָע֖וֹז לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל", "text": "And-*YHWH* from-*ṣiyyôn* *yišʾāḡ* and-from-*yərûšālaim* *yittēn* *qôlô* and-*rāʿăšû* *šāmayim* and-*ʾāreṣ* and-*YHWH* *maḥăseh* to-*ʿammô* and-*māʿôz* to-*bənê* *yiśrāʾēl*", "grammar": { "*waYHWH*": "conjunction + proper noun - and the LORD", "*miṣṣiyyôn*": "preposition + proper noun - from Zion", "*yišʾāḡ*": "qal imperfect 3rd person masculine singular - will roar", "*ûmîrûšālaim*": "conjunction + preposition + proper noun - and from Jerusalem", "*yittēn*": "qal imperfect 3rd person masculine singular - will give/utter", "*qôlô*": "masculine singular noun + 3rd person masculine singular suffix - his voice", "*wərāʿăšû*": "conjunction + qal perfect 3rd person plural - and will quake", "*šāmayim*": "masculine plural noun - heavens", "*wāʾāreṣ*": "conjunction + feminine singular noun - and earth", "*waYHWH*": "conjunction + proper noun - and the LORD", "*maḥăseh*": "masculine singular noun - refuge", "*ləʿammô*": "preposition + masculine singular noun + 3rd person masculine singular suffix - for his people", "*ûmāʿôz*": "conjunction + masculine singular noun - and stronghold", "*liḇnê*": "preposition + masculine plural construct - for the children of", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel" }, "variants": { "*yišʾāḡ*": "roar/thunder", "*yittēn qôlô*": "utter his voice/speak aloud", "*rāʿăšû*": "quake/shake/tremble", "*maḥăseh*": "refuge/shelter/protection", "*māʿôz*": "stronghold/fortress/strength" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herren skal brøle fra Sion og løfte sin røst fra Jerusalem. Himmelen og jorden skal skjelve, men Herren vil være et tilfluktssted for sitt folk og en festning for Israels barn.
Original Norsk Bibel 1866
Slaaer eder tilhobe og kommer, alle Hedninger trindt omkring, og samler eder! Herre, lad dine Vældige komme did ned!
King James Version 1769 (Standard Version)
The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
KJV 1769 norsk
Herren skal også brøle ut fra Sion og heve sin røst fra Jerusalem; himlene og jorden skal skjelve, men Herren vil være sitt folks håp og Israels barns styrke.
Norsk oversettelse av Webster
Herren vil brøle fra Sion og tordne fra Jerusalem; himmelen og jorden vil skake, men Herren vil være en tilflukt for sitt folk og en festning for Israels barn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Herren skal brøle fra Sion, og fra Jerusalem gi sin røst, og himlene og jorden skal skjelve. Men Herren er en tilflukt for sitt folk, en festning for Israels barn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Herren vil brøle fra Sion og heve sin røst fra Jerusalem; himmelen og jorden skal skjelve, men Herren vil være en tilflukt for sitt folk og en festning for Israels barn.
Norsk oversettelse av BBE
Skynd dere, alle nasjoner rundt omkring, og saml dere der; la skapningenes krefter komme ned, Herre.
Coverdale Bible (1535)
The LORDE shal roare out of Sion, & crie out of Ierusale, that the heauens & the earth shal quake withall. But the LORDE shal be a defence vnto his owne people, ad a refuge for the childre of Israel.
Geneva Bible (1560)
The Lord also shall roare out of Zion, and vtter his voyce from Ierusalem, and the heauens and the earth shall shake, but the Lord wil be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
Bishops' Bible (1568)
The Lord also shall rose out of Sion, and out of Hierusalem shall he geue his voyce, the heauens and the earth shall shake: but the Lorde wyll be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
Authorized King James Version (1611)
The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD [will be] the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
Webster's Bible (1833)
Yahweh will roar from Zion, And thunder from Jerusalem; And the heavens and the earth will shake; But Yahweh will be a refuge to his people, And a stronghold to the children of Israel.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jehovah from Zion doth roar, And from Jerusalem giveth forth His voice, And shaken have the heavens and earth, And Jehovah `is' a refuge to his people, And a stronghold to sons of Israel.
American Standard Version (1901)
And Jehovah will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but Jehovah will be a refuge unto his people, and a stronghold to the children of Israel.
Bible in Basic English (1941)
Come quickly, all you nations round about, and get yourselves together there: make your strong ones come down, O Lord.
World English Bible (2000)
Yahweh will roar from Zion, and thunder from Jerusalem; and the heavens and the earth will shake; but Yahweh will be a refuge to his people, and a stronghold to the children of Israel.
NET Bible® (New English Translation)
The LORD roars from Zion; from Jerusalem his voice bellows out. The heavens and the earth shake. But the LORD is a refuge for his people; he is a stronghold for the citizens of Israel.
Referenced Verses
- Amos 1:2 : 2 And he said, The LORD will roar from Zion, and utter His voice from Jerusalem, and the pastures of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.
- Joel 2:10-11 : 10 The earth shall quake before them; the heavens shall tremble, the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining. 11 And the LORD shall utter his voice before his army, for his camp is very great, for he is strong who executes his word. For the day of the LORD is great and very terrible; who can endure it?
- Ezek 38:19 : 19 For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
- Hos 11:10 : 10 They shall walk after the LORD; he shall roar like a lion: when he roars, then the children shall tremble from the west.
- Ps 61:3 : 3 For you have been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.
- Jer 25:30-31 : 30 Therefore prophesy against them all these words, and say to them, The LORD shall roar from on high, and utter His voice from His holy habitation; He shall mightily roar upon His dwelling place; He shall give a shout, as those who tread the grapes, against all the inhabitants of the earth. 31 A noise shall come to the ends of the earth; for the LORD has a controversy with the nations, He will plead with all flesh; He will give those who are wicked to the sword, says the LORD.
- Isa 33:16 : 16 He will dwell on high; his place of defense will be the fortress of rocks; bread will be given to him; his water will be sure.
- Hag 2:6 : 6 For thus says the LORD of hosts: Yet once more, in a little while, I will shake the heavens and the earth and the sea and the dry land;
- Zech 10:6 : 6 And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph. I will bring them back, for I have mercy on them, and they shall be as though I had not cast them off. For I am the LORD their God, and will hear them.
- Zech 10:12 : 12 And I will strengthen them in the LORD, and they shall walk in his name, says the LORD.
- Zech 12:5-8 : 5 And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the LORD of hosts their God. 6 In that day I will make the governors of Judah like a hearth of fire among wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people around about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem. 7 The LORD also shall save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah. 8 In that day the LORD shall defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them in that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them.
- Heb 12:26 : 26 Whose voice then shook the earth; but now he has promised, saying, "Yet once more I shake not only the earth, but also heaven."
- Rev 11:13 : 13 In the same hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. In the earthquake seven thousand people were killed, and the rest were afraid and gave glory to the God of heaven.
- Rev 11:19 : 19 Then the temple of God was opened in heaven, and the ark of His covenant was seen in His temple. And there were lightnings, noises, thunderings, an earthquake, and great hail.
- Rev 16:18 : 18 And there were voices and thunders and lightnings; and there was a great earthquake, such a mighty and great earthquake as has not occurred since men were on the earth.
- Isa 33:21 : 21 But there the glorious LORD will be a place of broad rivers and streams; in which no rowing vessel will go, nor will any majestic ships pass by.
- Isa 42:13 : 13 The LORD shall go forth as a mighty man, he shall stir up zeal like a man of war: he shall cry, yes, roar; he shall prevail against his enemies.
- Isa 51:5-6 : 5 My righteousness is near; my salvation has gone forth, and my arms will judge the people; the islands will wait upon me, and on my arm they will trust. 6 Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath: for the heavens will vanish away like smoke, and the earth will grow old like a garment, and those who dwell in it will die in like manner: but my salvation will last forever, and my righteousness will not be abolished.
- Isa 51:16 : 16 And I have put my words in your mouth, and I have covered you in the shadow of my hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say to Zion, 'You are my people.'
- Jer 16:19 : 19 O LORD, my strength and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come to you from the ends of the earth and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and things in which there is no profit.
- 1 Sam 15:29 : 29 And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for He is not a man, that He should repent.
- Ps 18:2 : 2 The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, and my high tower.
- Ps 29:11 : 11 The LORD will give strength to his people; the LORD will bless his people with peace.
- Ps 46:1-9 : 1 God is our refuge and strength, a very present help in trouble. 2 Therefore we will not fear, though the earth is removed, and though the mountains are carried into the midst of the sea; 3 Though its waters roar and are troubled, though the mountains shake with its swelling. Selah. 4 There is a river whose streams shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the Most High. 5 God is in her midst; she shall not be moved: God shall help her, and that right early. 6 The nations raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted. 7 The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah. 8 Come, behold the works of the LORD, what desolations he has made in the earth. 9 He makes wars cease to the ends of the earth; he breaks the bow and cuts the spear in two; he burns the chariot in the fire. 10 Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth. 11 The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.
- Amos 3:8 : 8 The lion has roared, who will not fear? The Lord GOD has spoken, who can but prophesy?
- Ps 91:1-2 : 1 He who dwells in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty. 2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God, in whom I will trust.
- Prov 18:10 : 10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous run into it, and are safe.