Verse 9
As the Father has loved me, so have I loved you; continue in my love.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Slik som Faderen har elsket meg, har jeg elsket dere; bli i min kjærlighet.
NT, oversatt fra gresk
Slik som Far har elsket meg, så har jeg elsket dere: vær i min kjærlighet.
Norsk King James
Som Faderen har elsket meg, så har jeg elsket dere: forbli i min kjærlighet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Som Faderen har elsket meg, har jeg også elsket dere. Bli i min kjærlighet!
KJV/Textus Receptus til norsk
Liksom Faderen har elsket meg, har jeg elsket dere; bli i min kjærlighet.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Som Faderen har elsket meg, har jeg elsket dere. Bli i min kjærlighet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Som Faderen har elsket meg, har jeg elsket dere. Bli værende i min kjærlighet.
o3-mini KJV Norsk
Som min Far har elsket meg, har jeg også elsket dere. Forbli i min kjærlighet.
gpt4.5-preview
Slik som min Far har elsket meg, slik har jeg elsket dere. Bli i min kjærlighet!
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Slik som min Far har elsket meg, slik har jeg elsket dere. Bli i min kjærlighet!
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Som Faderen har elsket meg, har jeg elsket dere. Bli i min kjærlighet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
As the Father has loved me, so I have loved you. Now remain in my love.
biblecontext
{ "verseID": "John.15.9", "source": "Καθὼς ἠγάπησέν με ὁ Πατήρ, κἀγὼ ἠγάπησα ὑμᾶς: μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ.", "text": "*Kathōs ēgapēsen me* the *Patēr*, *kagō ēgapēsa humas*: *meinate en tē agapē tē emē*.", "grammar": { "*Kathōs*": "adverb - just as/even as", "*ēgapēsen*": "aorist indicative, active, third person singular - loved", "*me*": "accusative, singular, first person pronoun - me", "*Patēr*": "nominative, masculine, singular - Father", "*kagō*": "crasis of *kai* + *egō* - and I", "*ēgapēsa*": "aorist indicative, active, first person singular - I loved", "*humas*": "accusative, plural, second person pronoun - you [plural]", "*meinate*": "aorist imperative, active, second person plural - remain/abide", "*en tē agapē*": "preposition + dative - in the love", "*tē emē*": "article + dative, feminine, singular, possessive adjective - my/mine" }, "variants": { "*Kathōs*": "just as/even as/in the same way that", "*ēgapēsen*": "loved/has loved", "*ēgapēsa*": "I loved/I have loved", "*meinate*": "remain/abide/stay/continue", "*agapē*": "love/devotion/benevolence" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Slik som Faderen har elsket meg, har også jeg elsket dere. Bli i min kjærlighet.
Original Norsk Bibel 1866
Ligesom Faderen haver elsket mig, saa haver og jeg elsket eder; bliver i min Kjærlighed!
King James Version 1769 (Standard Version)
As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
KJV 1769 norsk
Som Faderen har elsket meg, slik har jeg elsket dere. Bli i min kjærlighet.
Norsk oversettelse av Webster
Som min Far har elsket meg, har jeg også elsket dere. Bli i min kjærlighet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Som Faderen elsket meg, har jeg også elsket dere. Bli i min kjærlighet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Som Faderen har elsket meg, har også jeg elsket dere. Bli i min kjærlighet.
Norsk oversettelse av BBE
Som min Far har elsket meg, så har jeg elsket dere. Bli i min kjærlighet.
Tyndale Bible (1526/1534)
As the father hath loved me eve so have I leved you. Continue in my love.
Coverdale Bible (1535)
Like as my father hath loued me, eue so haue I loued you. Cotynue ye i my loue.
Geneva Bible (1560)
As the father hath loued me, so haue I loued you: continue in that my loue.
Bishops' Bible (1568)
As the father hath loued me, euen so haue I loued you: Continue ye in my loue.
Authorized King James Version (1611)
¶ ‹As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.›
Webster's Bible (1833)
Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.
Young's Literal Translation (1862/1898)
According as the Father did love me, I also loved you, remain in my love;
American Standard Version (1901)
Even as the Father hath loved me, I also have loved you: abide ye in my love.
Bible in Basic English (1941)
Even as the Father has given me his love, so I have given my love to you: be ever in my love.
World English Bible (2000)
Even as the Father has loved me, I also have loved you. Remain in my love.
NET Bible® (New English Translation)
“Just as the Father has loved me, I have also loved you; remain in my love.
Referenced Verses
- John 17:26 : 26 And I have declared to them your name, and will declare it: that the love with which you have loved me may be in them, and I in them.
- John 17:23-24 : 23 I in them, and you in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that you have sent me, and have loved them, as you have loved me. 24 Father, I will that those also, whom you have given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which you have given me: for you loved me before the foundation of the world.
- 1 John 2:28 : 28 And now, little children, abide in him, that when he appears, we may have confidence and not be ashamed before him at his coming.
- John 15:11 : 11 These things I have spoken to you, that my joy may remain in you, and that your joy may be full.
- Eph 3:18 : 18 May be able to comprehend with all the saints what is the width, and length, and depth, and height;
- John 15:13 : 13 Greater love has no man than this, that a man lay down his life for his friends.
- Rev 1:5 : 5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loved us and washed us from our sins in his own blood,