Verse 29

He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice. Therefore this my joy is fulfilled.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Han som har bruden, er brudgommen; men vennene til brudgommen, som står og hører ham, gleder seg storlig over brudgommens stemme. Derfor er min glede fullkommen.

  • NT, oversatt fra gresk

    Den som har bruden, er brudgommen; men vennenen som står og hører ham, gleder seg over brudgommens røst. Denne min glede er blitt fullkommen.

  • Norsk King James

    Han som har bruden, er brudgommen; men vennene til brudgommen, som står og hører på ham, gleder seg stort over brudgommens stemme; derfor er min glede oppfylt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Den som har bruden, er brudgommen, men brudgommens venn, som står og lytter til ham, gleder seg stort over brudgommens stemme. Derfor er min glede nå fullkommen.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Den som har bruden, han er brudgommen. Men brudgommens venn, han som står og hører på ham, gleder seg storlig over brudgommens røst. Denne glede er meg nå blitt fullkommen.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Den som har bruden, er brudgommen. Men brudgommens venn står og hører ham og gleder seg over brudgommens stemme. Denne gleden er nå fullkommen for meg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Den som har bruden, er brudgommen; men brudgommens venn, som står og hører ham, fryder seg stort over brudgommens stemme. Derfor er min glede fullkommen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Den som eier bruden, er brudgommen; men brudgommens venn, som står og hører ham, fryder seg storlig på grunn av brudgommens stemme. Dermed blir min glede fullkommen.

  • gpt4.5-preview

    Den som har bruden, er brudgommen. Men brudgommens venn, som står hos ham og hører på ham, gleder seg inderlig ved brudgommens røst. Denne min glede er nå fullkommen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Den som har bruden, er brudgommen. Men brudgommens venn, som står hos ham og hører på ham, gleder seg inderlig ved brudgommens røst. Denne min glede er nå fullkommen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Den som har bruden, er brudgommen. Men brudgommens venn, som står og hører ham, gleder seg stort over brudgommens stemme. Denne gleden er nå min, og den er fullkommen.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The one who has the bride is the bridegroom. But the friend of the bridegroom, who stands and listens to him, rejoices greatly at the sound of the bridegroom's voice. Therefore, this joy of mine is now complete.

  • biblecontext

    { "verseID": "John.3.29", "source": "Ὁ ἔχων τὴν νύμφην νυμφίος ἐστίν: ὁ δὲ φίλος τοῦ νυμφίου, ὁ ἑστηκὼς καὶ ἀκούων αὐτοῦ, χαρᾷ χαίρει διὰ τὴν φωνὴν τοῦ νυμφίου: αὕτη οὖν ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ πεπλήρωται.", "text": "The one *echōn tēn nymphēn nymphios estin*: but the *philos tou nymphiou, ho hestēkōs kai akouōn autou, chara chairei dia tēn phōnēn tou nymphiou*: this *oun hē chara hē emē peplērōtai*.", "grammar": { "*echōn*": "present participle, nominative, masculine, singular - having", "*nymphēn*": "accusative, feminine, singular - bride", "*nymphios*": "nominative, masculine, singular - bridegroom", "*estin*": "present, 3rd singular - is", "*de*": "postpositive conjunction - but/and", "*philos*": "nominative, masculine, singular - friend", "*nymphiou*": "genitive, masculine, singular - of bridegroom", "*hestēkōs*": "perfect participle, nominative, masculine, singular - standing", "*akouōn*": "present participle, nominative, masculine, singular - hearing", "*autou*": "personal pronoun, genitive, masculine - him", "*chara*": "dative, feminine, singular - with joy", "*chairei*": "present, 3rd singular - rejoices", "*dia*": "preposition + accusative - because of", "*phōnēn*": "accusative, feminine, singular - voice", "*hautē*": "demonstrative pronoun, nominative, feminine, singular - this", "*oun*": "postpositive conjunction - therefore", "*chara*": "nominative, feminine, singular - joy", "*emē*": "possessive adjective, nominative, feminine, singular - my", "*peplērōtai*": "perfect, passive, 3rd singular - has been fulfilled" }, "variants": { "*nymphios*": "bridegroom [metaphor for Messiah]", "*nymphēn*": "bride [metaphor for people of God]", "*philos tou nymphiou*": "friend of the bridegroom [best man]", "*chara chairei*": "rejoices with joy [emphatic construction]", "*peplērōtai*": "has been fulfilled/completed/made full" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Den som har bruden, er brudgommen. Men brudgommens venn, som står og hører på ham, fryder seg stort over brudgommens stemme. Derfor er min glede nå fullkommen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Den, som haver Bruden, er Brudgommen; men Brudgommens Ven, som staaer og hører ham, glæder sig meget over Brudgommens Røst. Derfor er denne min Glæde fuldkommen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.

  • KJV 1769 norsk

    Den som har bruden, er brudgommen; men brudgommens venn, som står og hører ham, gleder seg stort over brudgommens stemme. Derfor er denne min glede fullkommen.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Den som har bruden, er brudgommen. Men brudgommens venn, som står og hører ham, gleder seg stort over brudgommens stemme. Denne min glede er derfor blitt fullkommen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han som har bruden er brudgommen. Men brudgommens venn, som står og hører på ham, gleder seg stort over brudgommens røst. Denne min glede er nå blitt fullkommen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Den som har bruden, er brudgommen; men brudgommens venn, som står der og hører ham, gleder seg stort over brudgommens stemme: Denne gleden min er derfor nå fullkommen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Den som har bruden, er brudgommen: men brudgommens venn, som står ved hans side og lytter til ham, fryder seg stort over brudgommens stemme: slik er min glede nå fullkommet.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    He that hath the bryde is the brydegrome. But the frende of the brydegrome which stondeth by and heareth him reioyseth greately of the brydgromes voyce. Tis my ioye is fulfilled.

  • Coverdale Bible (1535)

    He that hath the bryde, is the brydegrome: but the frende of the brydegrome stondeth, and herkeneth vnto him, and reioyseth greatly ouer the voyce of the brydegrome, this same ioye of myne is now fulfilled.

  • Geneva Bible (1560)

    He that hath the bride, is the bridegrome: but the friend of the bridegrome which standeth and heareth him, reioyceth greatly, because of the bridegromes voyce. This my ioy therefore is fulfilled.

  • Bishops' Bible (1568)

    He that hath ye bride, is the bridegrome. But the friende of the brydegrome, which standeth & heareth him, reioyceth greatly because of ye brydegromes voyce. This my ioy therfore is fulfylled.

  • Authorized King James Version (1611)

    He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.

  • Webster's Bible (1833)

    He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice. This, my joy, therefore is made full.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    he who is having the bride is bridegroom, and the friend of the bridegroom, who is standing and hearing him, with joy doth rejoice because of the voice of the bridegroom; this, then, my joy hath been fulfilled.

  • American Standard Version (1901)

    He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, that standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is made full.

  • Bible in Basic English (1941)

    He who has the bride is the husband: but the husband's friend, whose place is by his side and whose ears are open to him, is full of joy because of the husband's voice: such is my joy, and it is complete.

  • World English Bible (2000)

    He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice. This, my joy, therefore is made full.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The one who has the bride is the bridegroom. The friend of the bridegroom, who stands by and listens for him, rejoices greatly when he hears the bridegroom’s voice. This then is my joy, and it is complete.

Referenced Verses

  • Matt 9:15 : 15 And Jesus said to them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? But the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then they shall fast.
  • Song 5:1 : 1 I have come into my garden, my sister, my spouse: I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, O friends; drink, yes, drink abundantly, O beloved.
  • Isa 54:5 : 5 For your Maker is your husband; the LORD of hosts is His name; and your Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall He be called.
  • Eph 5:25-27 : 25 Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave himself for it; 26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, 27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
  • Rev 19:7-9 : 7 Let us be glad and rejoice, and give honor to Him: for the marriage of the Lamb has come, and His wife has made herself ready. 8 And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints. 9 And he said to me, Write, Blessed are those who are called to the marriage supper of the Lamb. And he said to me, These are the true sayings of God.
  • Rev 21:9 : 9 And there came to me one of the seven angels who had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come here, I will show you the bride, the Lamb's wife.
  • Hos 2:19 : 19 And I will betroth you to me forever; yes, I will betroth you to me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies.
  • Phil 2:2 : 2 Fulfill my joy by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind.
  • 1 John 1:4 : 4 And these things we write to you, that your joy may be full.
  • 2 John 1:12 : 12 Having many things to write to you, I did not wish to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, that our joy may be full.
  • Isa 62:4-5 : 4 You shall no longer be called Forsaken; nor shall your land any longer be called Desolate: but you shall be called Hephzibah, and your land Beulah: for the LORD delights in you, and your land shall be married. 5 For as a young man marries a virgin, so shall your sons marry you: and as the bridegroom rejoices over the bride, so shall your God rejoice over you.
  • Isa 66:11 : 11 That you may nurse and be satisfied with the breasts of her consolations; that you may drink deeply, and be delighted with the abundance of her glory.
  • Jer 2:2 : 2 Go and proclaim in the ears of Jerusalem, saying, Thus says the LORD; I remember you, the kindness of your youth, the love of your engagements, when you went after me in the wilderness, in a land that was not sown.
  • Ezek 16:8 : 8 Now when I passed by you, and looked upon you, behold, your time was the time of love; and I spread my garment over you, and covered your nakedness; yes, I swore to you, and entered into a covenant with you, says the Lord GOD, and you became mine.
  • Judg 14:10-11 : 10 So his father went down to the woman, and Samson made there a feast, for so the young men used to do. 11 And it happened, when they saw him, they brought thirty companions to be with him.
  • Ps 45:9-9 : 9 Kings' daughters are among your noble women: at your right hand stands the queen in gold of Ophir. 10 Listen, O daughter, and consider, and incline your ear; forget your own people, and your father's house; 11 So shall the king greatly desire your beauty: for he is your Lord; and you shall worship him. 12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall seek your favor. 13 The king's daughter is all glorious within: her clothing is of woven gold. 14 She shall be brought to the king in robes of needlework: the virgins, her companions who follow her, shall be brought to you. 15 With gladness and rejoicing they shall be brought: they shall enter into the king's palace. 16 Instead of your fathers shall be your children, whom you may make princes in all the earth. 17 I will cause your name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise you forever and ever.
  • Song 3:11 : 11 Go forth, O daughters of Zion, and behold King Solomon with the crown with which his mother crowned him on the day of his marriage, and in the day of the gladness of his heart.
  • Song 4:8-9 : 8 Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards. 9 You have ravished my heart, my sister, my spouse; you have ravished my heart with one of your eyes, with one chain of your neck. 10 How fair is your love, my sister, my spouse! how much better is your love than wine! and the fragrance of your ointments than all spices! 11 Your lips, O my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under your tongue; and the fragrance of your garments is like the fragrance of Lebanon. 12 A garden enclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
  • Matt 22:2 : 2 The kingdom of heaven is like a certain king, who prepared a wedding for his son,
  • Matt 25:1 : 1 Then the kingdom of heaven shall be compared to ten virgins, who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
  • Luke 2:10-14 : 10 And the angel said to them, Do not fear, for behold, I bring you good news of great joy, which will be to all people. 11 For there is born to you this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord. 12 And this will be a sign to you: You will find a baby wrapped in swaddling clothes, lying in a manger. 13 And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying, 14 Glory to God in the highest, and on earth peace, goodwill toward men.
  • Luke 15:6 : 6 And when he comes home, he calls together his friends and neighbors, saying to them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost.
  • John 16:24 : 24 Until now you have asked nothing in my name: ask, and you will receive, that your joy may be complete.
  • John 17:13 : 13 And now I come to you; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
  • 2 Cor 11:2 : 2 For I am jealous for you with godly jealousy: for I have betrothed you to one husband, that I may present you as a pure virgin to Christ.