Verse 20

But you, beloved, building yourselves up on your most holy faith, praying in the Holy Spirit,

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men dere, kjære, bygg opp dere selv i deres mest hellige tro, og be i den Hellige Ånd,

  • NT, oversatt fra gresk

    Men dere, kjære, bygg dere selv opp i deres mest hellige tro, mens dere ber i Den Hellige Ånd,

  • Norsk King James

    Men dere, kjære venner, styrk dere selv på deres mest hellige tro og be i Den Hellige Ånd,

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men dere, kjære, bygg dere selv opp på deres høyhellige tro og be i Den Hellige Ånd.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men dere, elskede, oppbygge dere selv på deres høyhellige tro, be i Den Hellige Ånd,

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men dere, kjære, oppbygg dere på deres høyhellige tro og be i Den Hellige Ånd,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men dere, elskede, bygg dere selv opp på deres høyhellige tro, be i Den Hellige Ånd,

  • o3-mini KJV Norsk

    Men dere, elskede, bygg dere opp på den aller helligste tro, og vær i bønn i Den Hellige Ånd;

  • gpt4.5-preview

    Men dere, mine kjære, bygg dere opp på deres aller helligste tro, og be i Den Hellige Ånd.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men dere, mine kjære, bygg dere opp på deres aller helligste tro, og be i Den Hellige Ånd.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men dere, kjære, bygg dere selv opp i deres høyhellige tro, og be i Den hellige ånd.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But you, beloved, building yourselves up in your most holy faith and praying in the Holy Spirit,

  • biblecontext

    { "verseID": "Jude.1.20", "source": "Ὑμεῖς δέ, ἀγαπητοί, τῇ ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς, ἐν Πνεύματι Ἁγίω προσευχόμενοι,", "text": "You *de*, *agapētoi*, in the *hagiōtatē* of you *pistei* *epoikodomountes* *heautous*, in *Pneumati Hagiō* *proseuchomenoi*,", "grammar": { "*de*": "adversative particle - but/however", "*agapētoi*": "vocative, masculine, plural - beloved", "*hagiōtatē*": "dative, feminine, singular, superlative adjective - most holy", "*pistei*": "dative, feminine, singular - faith", "*epoikodomountes*": "present active participle, nominative, masculine, plural - building up", "*heautous*": "accusative, reflexive pronoun, masculine, plural - yourselves", "*Pneumati*": "dative, neuter, singular - Spirit", "*Hagiō*": "dative, neuter, singular, adjective - Holy", "*proseuchomenoi*": "present middle participle, nominative, masculine, plural - praying" }, "variants": { "*agapētoi*": "beloved/dear ones", "*hagiōtatē*": "most holy/holiest", "*pistei*": "faith/belief/trust", "*epoikodomountes*": "building up/edifying/constructing upon", "*Pneumati*": "Spirit/spirit", "*proseuchomenoi*": "praying/entreating/worshiping" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men dere, elskede, oppbygg dere selv på deres høyhellige tro, og be i Den Hellige Ånd.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men I, I Elskelige! opbygger eder selv paa eders helligste Tro; beder udi den Hellig-Aand;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Ghost,

  • KJV 1769 norsk

    Men dere, kjære, bygg dere opp i deres hellige tro, be i Den Hellige Ånd.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men dere, kjære, oppbygg dere selv på deres høyhellige tro, og be i Den Hellige Ånd.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men dere, kjære, bygg dere selv opp på deres aller helligste tro, be i Den Hellige Ånd,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men dere, kjære, bygg dere opp på deres høyhellige tro, bed i Den hellige ånd,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men dere, mine kjære, bygg dere opp i deres høyhellige tro, ved å be i Den Hellige Ånd,

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    But ye derlye beloved edyfie yovre selves in youre most holy fayth prayinge in the holy goost

  • Coverdale Bible (1535)

    But ye derlye beloued, edifye youre selues in youre most holy faith, prayenge in the holy goost,

  • Geneva Bible (1560)

    But, yee beloued, edifie your selues in your most holy faith, praying in the holy Ghost,

  • Bishops' Bible (1568)

    But ye dearely beloued, edifie your selues in your most holy fayth, praying in the holy ghost,

  • Authorized King James Version (1611)

    But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Ghost,

  • Webster's Bible (1833)

    But you, beloved, keep building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Spirit.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And ye, beloved, on your most holy faith building yourselves up, in the Holy Spirit praying,

  • American Standard Version (1901)

    But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Spirit,

  • Bible in Basic English (1941)

    But you, my loved ones, building yourselves up on your most holy faith, and making prayers in the Holy Spirit,

  • World English Bible (2000)

    But you, beloved, keep building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Spirit.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But you, dear friends, by building yourselves up in your most holy faith, by praying in the Holy Spirit,

Referenced Verses

  • Eph 6:18 : 18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints;
  • Col 2:7 : 7 Rooted and built up in him, and established in the faith, as you have been taught, abounding therein with thanksgiving.
  • Rom 8:26-27 : 26 Likewise the Spirit also helps in our weaknesses. For we do not know what we should pray for as we ought, but the Spirit Himself makes intercession for us with groanings which cannot be uttered. 27 Now He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He makes intercession for the saints according to the will of God.
  • 1 Cor 14:15 : 15 What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also; I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
  • 1 Thess 5:11 : 11 Therefore comfort each other and edify one another, just as you also do.
  • 1 Cor 14:4-5 : 4 He who speaks in an unknown tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church. 5 I wish that you all spoke with tongues, but rather that you prophesied; for greater is he who prophesies than he who speaks with tongues, unless he interprets, that the church may receive edification.
  • Eph 4:29 : 29 Let no corrupt word proceed out of your mouth, but what is good for necessary edification, that it may impart grace to the hearers.
  • 1 John 5:4 : 4 For whatever is born of God overcomes the world, and this is the victory that overcomes the world, even our faith.
  • Jude 1:3 : 3 Beloved, while I was very diligent to write to you concerning our common salvation, I found it necessary to write to you, exhorting you to earnestly contend for the faith which was once delivered to the saints.
  • Rev 13:10 : 10 He who leads into captivity shall go into captivity; he who kills with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.
  • 1 Cor 1:8 : 8 Who shall also confirm you to the end, that you may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
  • 1 Cor 10:23 : 23 All things are lawful for me, but not all things are beneficial: all things are lawful for me, but not all things build up.
  • Rom 15:2 : 2 Let each of us please his neighbor for his good, to build him up.
  • Zech 12:10 : 10 And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourns for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn.
  • Acts 9:31 : 31 Then the churches throughout all Judea, Galilee, and Samaria had peace and were edified; and walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, they were multiplied.
  • Acts 15:9 : 9 and made no distinction between us and them, purifying their hearts by faith.
  • Acts 26:18 : 18 To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among those who are sanctified by faith that is in me.
  • Rom 8:15 : 15 For you have not received the spirit of bondage again to fear, but you have received the Spirit of adoption, by whom we cry out, Abba, Father.
  • 1 Cor 14:26 : 26 How is it then, brethren? When you come together, each of you has a psalm, has a teaching, has a tongue, has a revelation, has an interpretation. Let all things be done for edification.
  • Gal 4:6 : 6 And because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into your hearts, crying, 'Abba, Father.'
  • Eph 4:12 : 12 For the equipping of the saints, for the work of ministry, for the building up of the body of Christ:
  • Eph 4:16 : 16 From whom the whole body, joined and knit together by what every joint supplies, according to the effective working by which every part does its share, causes growth of the body for the edifying of itself in love.
  • Jas 2:22 : 22 Do you see how faith was working together with his works, and by works faith was made perfect?
  • 2 Pet 1:1 : 1 Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to those who have obtained like precious faith with us through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:
  • 2 Tim 1:5 : 5 When I call to remembrance the sincere faith that is in you, which dwelt first in your grandmother Lois, and your mother Eunice; and I am persuaded that it is in you also.
  • Titus 1:1 : 1 Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's chosen ones, and the acknowledgment of the truth which is in accordance with godliness;
  • 1 Tim 1:4 : 4 Nor give attention to fables and endless genealogies, which cause questions rather than godly edification which is in faith, so do.