Verse 22

And the goat shall bear upon it all their iniquities to a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Bukken skal bære alle deres misgjerninger med seg til en avsondret ødemark, og mannen skal slippe bukken løs i ødemarken.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Bukken skal bære alle deres misgjerninger til et øde land, og han skal slippe bukken ut i ørkenen.

  • Norsk King James

    Og geiten skal bære alle deres misgjerninger til et ubebodd land, og han skal slippe geiten ut i ørkenen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Bukken skal bære alle deres misgjerninger til et øde område, og mannen skal slippe bukken fri i ørkenen.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Bukken skal bære alle deres misgjerninger ut i et avsides land, og han skal slippe bukken løs i ørkenen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og geiten skal bære på seg alle deres misgjerninger til et ubebodd land; og han skal slippe geiten utover i ørkenen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Geita skal bære alle deres overtramp til et ubebodd land, og den skal slippes løs i ørkenen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og geiten skal bære på seg alle deres misgjerninger til et ubebodd land; og han skal slippe geiten utover i ørkenen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Bukken skal bære alle deres synder til et øde sted, og mannen skal slippe bukken ut i ørkenen.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The goat will carry on itself all their iniquities to a desolate land, and he shall release the goat into the wilderness.

  • biblecontext

    { "verseID": "Leviticus.16.22", "source": "וְנָשָׂ֨א הַשָּׂעִ֥יר עָלָ֛יו אֶת־כָּל־עֲוֺנֹתָ֖ם אֶל־אֶ֣רֶץ גְּזֵרָ֑ה וְשִׁלַּ֥ח אֶת־הַשָּׂעִ֖יר בַּמִּדְבָּֽר׃", "text": "And-*nāśāʾ* the-*śāʿir* upon-him *ʾet*-all-*ʿawonōtām* to-*ʾereṣ gezērāh* and-he-*shillaḥ* *ʾet*-the-*śāʿir* in-the-*midbār*.", "grammar": { "*nāśāʾ*": "qal perfect, 3rd masculine singular - he carried/bore/lifted", "*śāʿir*": "masculine singular noun - goat", "*ʾet*": "direct object marker", "*ʿawonōtām*": "masculine plural noun with 3rd masculine plural suffix - their iniquities", "*ʾereṣ gezērāh*": "feminine singular noun construct + feminine singular noun - land of separation/cutting off", "*shillaḥ*": "piel perfect, 3rd masculine singular - he sent away/let go", "*midbār*": "masculine singular noun - wilderness/desert" }, "variants": { "*nāśāʾ*": "carry/bear/lift/take away", "*ʿawonōtām*": "their iniquities/sins/guilt", "*ʾereṣ gezērāh*": "land of separation/cut-off land/solitary land/land of destruction", "*shillaḥ*": "send away/dismiss/let go", "*midbār*": "wilderness/desert/uninhabited land" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Geitebukken skal bære alle deres misgjerninger til et øde land. Mannen skal slippe geitebukken fri i ørkenen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Bukken skal bære alle deres Misgjerninger paa sig, i et udyrket Land; og han skal lade Bukken løs i Ørken.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited: and he shall t go the goat in the wilderness.

  • KJV 1769 norsk

    Geiten skal bære alle deres misgjerninger med seg til et øde land, og han skal slippe geiten løs i ødemarken.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Bukken skal bære alle deres misgjerninger til et øde land, og bukken skal sendes ut i ørkenen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Geita skal bære alle deres misgjerninger til et øde land, og han skal slippe geita løs i ørkenen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Geiten skal bære alle deres synder til et øde land, og mannen skal slippe geiten løs i ødemarken.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og geiten skal ta med seg alle deres synder til en land som er avskåret fra mennesker, og han skal sende geiten bort til ødemarken.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the goote shall bere apon him all their mysdeades vnto the wildernesse, and he shall let the goote goo fre in the wildernesse.

  • Coverdale Bible (1535)

    yt the goate maye so beare all their mysdedes vpon him in to ye wyldernesse, and he shal leaue him in the wyldernesse.

  • Geneva Bible (1560)

    So the goate shal beare vpon him all their iniquities into the land that is not inhabited, & he shal let the goate go into the wildernesse.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the goate shall beare vpon hym all theyr misdeedes vnto the lande of seperation, and he shall let the goate go into the wyldernesse.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness.

  • Webster's Bible (1833)

    The goat shall carry all their iniquities on himself to a solitary land, and he shall let the goat go in the wilderness.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the goat hath borne on him all their iniquities unto a land of separation. `And he hath sent the goat away into the wilderness,

  • American Standard Version (1901)

    and the goat shall bear upon him all their iniquities unto a solitary land: and he shall let go the goat in the wilderness.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the goat will take all their sins into a land cut off from men, and he will send the goat away into the waste land.

  • World English Bible (2000)

    The goat shall carry all their iniquities on himself to a solitary land, and he shall let the goat go in the wilderness.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The goat is to bear on itself all their iniquities into an inaccessible land, so he is to send the goat away in the desert.

Referenced Verses

  • Isa 53:11-12 : 11 He shall see the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge, my righteous servant shall justify many; for he shall bear their iniquities. 12 Therefore I will divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he poured out his soul unto death: and he was numbered with the transgressors; and he bore the sin of many, and made intercession for the transgressors.
  • John 1:29 : 29 The next day John saw Jesus coming toward him and said, Behold the Lamb of God, who takes away the sin of the world.
  • Heb 9:28 : 28 So Christ was offered once to bear the sins of many; and to those who eagerly wait for Him He will appear a second time, apart from sin, for salvation.
  • 1 Pet 2:24 : 24 Who Himself bore our sins in His own body on the tree, that we, having died to sins, might live for righteousness; by whose stripes you were healed.
  • Gal 3:13 : 13 Christ has redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us, for it is written: 'Cursed is everyone who hangs on a tree.'
  • Ezek 18:22 : 22 All his transgressions that he has committed shall not be mentioned to him: in his righteousness that he has done he shall live.
  • Mic 7:19 : 19 He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and you will cast all their sins into the depths of the sea.
  • Ps 103:10 : 10 He has not dealt with us according to our sins; nor rewarded us according to our iniquities.
  • Ps 103:12 : 12 As far as the east is from the west, so far has He removed our transgressions from us.