Verse 12
And they put him in custody, so the decision of the LORD might be shown to them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De satte ham i forvaring til de kunne avgjøre saken etter Herrens påbud.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og de satte ham i forvaring for at Herrens vilje kunne bli gjort kjent for dem.
Norsk King James
Og de satte ham i forvaring, så Herren kunne vise dem hva de skulle gjøre med ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De satte ham i forvaring til straffen ble gjort kjent for dem etter Herrens ord.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De satte ham i forvaring, så de kunne få en beslutning fra Herren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og de satte ham i varetekt, for at Herrens vilje kunne bli åpenbart for dem.
o3-mini KJV Norsk
De satte ham i forvaring, slik at HERRENS tanke kunne vise seg for dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og de satte ham i varetekt, for at Herrens vilje kunne bli åpenbart for dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De satte ham i varetekt for å avgjøre hva Herrens vilje var i hans tilfelle.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
They put him in custody until the will of the LORD should be made clear to them.
biblecontext
{ "verseID": "Leviticus.24.12", "source": "וַיַּנִּיחֻ֖הוּ בַּמִּשְׁמָ֑ר לִפְרֹ֥שׁ לָהֶ֖ם עַל־פִּ֥י יְהוָֽה׃ פ", "text": "*wayyannîḥuhû bammišmār liprōš lāhem ʿal-pî YHWH*", "grammar": { "*wayyannîḥuhû*": "waw consecutive + Hiphil imperfect, 3rd masculine plural + 3rd masculine singular suffix - and they placed him", "*bammišmār*": "preposition + definite article + noun, masculine singular - in the guard/custody", "*liprōš*": "preposition + Qal infinitive construct - to clarify/explain", "*lāhem*": "preposition + 3rd masculine plural suffix - to/for them", "*ʿal-pî*": "preposition + noun, masculine singular construct - according to mouth of", "*YHWH*": "proper noun, divine name - Yahweh/LORD", "*p*": "paragraph marker" }, "variants": { "*wayyannîḥuhû*": "placed him/detained him/put him", "*bammišmār*": "in custody/ward/prison", "*liprōš*": "to clarify/explain/make plain", "*ʿal-pî YHWH*": "according to the mouth/word/command of YHWH" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De satte ham i forvaring til det skulle bli klart hva Herrens vilje var i denne saken.
Original Norsk Bibel 1866
Og de satte ham i Forvaring, indtil (Straffen) forklaredes (dem) efter Herrens Mund.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them.
KJV 1769 norsk
Og de satte ham i forvaring, så de kunne få vite Herrens vilje.
Norsk oversettelse av Webster
De satte ham i forvaring, til Herrens vilje skulle bli åpenbart for dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og de holdt ham i varetekt for å avklare saken ved Herrens munn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og de satte ham i forvaring, slik at det kunne bli kjent for dem ved Herrens ord.
Norsk oversettelse av BBE
Og de holdt ham i forvaring, til en avgjørelse kunne bli gitt av Herren.
Tyndale Bible (1526/1534)
and they putt him in warde, that Moses shulde declare vnto them what the Lorde sayde thereto.
Coverdale Bible (1535)
And they put him in preson, tyll they were infourmed by the mouth of the LORDE.
Geneva Bible (1560)
And they put him in warde, till he tolde them the minde of the Lorde.
Bishops' Bible (1568)
And they put hym in warde, that the minde of ye Lorde might be shewed the.
Authorized King James Version (1611)
And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them.
Webster's Bible (1833)
They put him in custody, until the will of Yahweh should be declared to them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he causeth him to rest in charge -- to explain to them by the mouth of Jehovah.
American Standard Version (1901)
And they put him in ward, that it might be declared unto them at the mouth of Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
And they kept him shut up, till a decision might be given by the mouth of the Lord.
World English Bible (2000)
They put him in custody, until the will of Yahweh should be declared to them.
NET Bible® (New English Translation)
So they placed him in custody until they were able to make a clear legal decision for themselves based on words from the mouth of the LORD.
Referenced Verses
- Exod 18:15-16 : 15 And Moses said to his father-in-law, Because the people come to me to inquire of God. 16 When they have a dispute, they come to me, and I judge between one and another, and make them know the statutes of God and His laws.
- Num 15:34 : 34 And they put him in confinement, because it was not yet declared what should be done to him.
- Num 27:5 : 5 And Moses brought their case before the LORD.
- Num 36:5-6 : 5 And Moses commanded the children of Israel according to the word of the LORD, saying, The tribe of the sons of Joseph has spoken well. 6 This is what the LORD commands concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them marry whom they think best; only within the family of the tribe of their father shall they marry.
- Exod 18:23 : 23 If you do this thing, and God so commands you, then you will be able to endure, and all this people will go to their place in peace.