Verse 20
And he shall do with the bull as he did with the bull for a sin offering, so he shall do with this; and the priest shall make atonement for them, and it shall be forgiven them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han skal gjøre med oksen som han gjorde med syndofferoksen. På samme måte skal han gjøre med denne. Slik skal presten gjøre soning for dem, og de får tilgivelse.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han skal gjøre med oksen som han gjorde med oksen for syndofferet, og presten skal gjøre soning for dem, og de skal få tilgivelse.
Norsk King James
Og han skal gjøre med oksen som han gjorde med oksen som er for syndoffer; presten skal gjøre forsoning for dem, og det skal bli dem tilgitt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han skal gjøre med oksen slik han gjorde med den første syndofferkalven; det samme skal han gjøre med denne. Presten skal gjøre soning for dem, så de får tilgivelse.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han skal gjøre med oksen som han gjorde med syndofferoksen. På samme måte skal han gjøre med den. Presten skal gjøre soning for dem, så det blir tilgitt dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han skal gjøre med oksen som han gjorde med oksen til syndofferet, slik skal han gjøre med den. Og presten skal gjøre soning for dem, og det skal bli tilgitt dem.
o3-mini KJV Norsk
Han skal behandle denne oksen på samme måte som den for syndofferet, slik at presten sone for dem og deres synd blir tilgitt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han skal gjøre med oksen som han gjorde med oksen til syndofferet, slik skal han gjøre med den. Og presten skal gjøre soning for dem, og det skal bli tilgitt dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han skal gjøre med denne oksen slik han har gjort med syndofferoksen. Dette skal han gjøre for å sone for dem, og de vil få tilgivelse.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
He shall do with this bull just as he did with the sin offering bull; in this way, the priest will make atonement for them, and they will be forgiven.
biblecontext
{ "verseID": "Leviticus.4.20", "source": "וְעָשָׂ֣ה לַפָּ֔ר כַּאֲשֶׁ֤ר עָשָׂה֙ לְפַ֣ר הַֽחַטָּ֔את כֵּ֖ן יַעֲשֶׂה־לּ֑וֹ וְכִפֶּ֧ר עֲלֵהֶ֛ם הַכֹּהֵ֖ן וְנִסְלַ֥ח לָהֶֽם׃", "text": "And he shall *ʿāśâ* to *happār* as *kaʾăšer* he *ʿāśâ* to *par haḥaṭṭāʾt* thus he shall *yaʿăśeh*-to it, and shall *kipper* upon them *hakkōhēn* and it shall be *nislaḥ* to them", "grammar": { "*wəʿāśâ*": "conjunction + Qal perfect 3rd masculine singular - 'and he shall do/make'", "*lappār*": "preposition + definite article + masculine singular noun - 'to the bull'", "*kaʾăšer*": "preposition + relative pronoun - 'as/just as'", "*ʿāśâ*": "Qal perfect 3rd masculine singular - 'he did/made'", "*ləpar*": "preposition + masculine singular construct - 'to the bull of'", "*haḥaṭṭāʾt*": "definite article + feminine singular noun - 'the sin offering'", "*kēn*": "adverb - 'thus/so'", "*yaʿăśeh*": "Qal imperfect 3rd masculine singular - 'he shall do/make'", "*lō*": "preposition + 3rd masculine singular suffix - 'to it'", "*wəkipper*": "conjunction + Piel perfect 3rd masculine singular - 'and he shall make atonement'", "*ʿălêhem*": "preposition + 3rd masculine plural suffix - 'for them'", "*hakkōhēn*": "definite article + masculine singular noun - 'the priest'", "*wənislaḥ*": "conjunction + Niphal perfect 3rd masculine singular - 'and it shall be forgiven'", "*lāhem*": "preposition + 3rd masculine plural suffix - 'to them'" }, "variants": { "*ʿāśâ*": "do/make/prepare/offer", "*happār*": "bull/young bull/bullock", "*par haḥaṭṭāʾt*": "bull of sin offering", "*kipper*": "atone/cover/make reconciliation/make propitiation", "*nislaḥ*": "forgiven/pardoned" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han skal gjøre med denne oksen slik han gjorde med syndofferoksen; slik skal han gjøre med den. Presten skal gjøre soning for dem, og de skal få tilgivelse.
Original Norsk Bibel 1866
Og han skal gjøre ved Studen, ligesom han gjorde ved Syndofferets Stud, saa skal han gjøre ved den; og Præsten skal gjøre Forligelse for dem, saa bliver det dem forladt.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.
KJV 1769 norsk
Og han skal gjøre med oksen som han gjorde med oksen som syndoffer; slik skal han gjøre med denne. Og presten skal gjøre soning for dem, og det skal bli tilgitt dem.
Norsk oversettelse av Webster
Slik skal han gjøre med oksen; som han gjorde med syndofferoksen, slik skal han gjøre det med denne; og presten skal gjøre soning for dem, og de skal bli tilgitt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og han skal gjøre med oksen som han har gjort med syndofferoksen; på samme måte skal han gjøre med den; og presten skal gjøre soning for dem, og det skal bli tilgitt dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Slik skal han gjøre med oksen, som han gjorde med syndofferoksen. Slik skal han gjøre, og presten skal gjøre soning for dem, så de blir tilgitt.
Norsk oversettelse av BBE
La ham gjøre med oksen som han gjorde med syndofferoksen, slik skal han gjøre; og presten skal ta bort deres synd, og de skal få tilgivelse.
Tyndale Bible (1526/1534)
and shall do with his oxe as he dyd wyth the synneoffryngeoxe. And the preast shal make an attonement for them, ad so it shalbe forgeuen them.
Coverdale Bible (1535)
& shal do with this bullocke, as he dyd with ye bullocke of the synofferinge: Thus the prest shal make an attonement for them, & it shall be forgeuen them.
Geneva Bible (1560)
And the Priest shal doe with this bullocke, as he did with the bullocke for his sinne: so shall he do with this: so the Priest shal make an atonement for them, and it shalbe forgiuen them.
Bishops' Bible (1568)
And shall do with this bullocke as he dyd with the bullocke for sinne, euen so shall he do with this: And the priest shal make an attonement for them, and it shalbe forgeuen them.
Authorized King James Version (1611)
And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.
Webster's Bible (1833)
Thus shall he do with the bull; as he did with the bull of the sin offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And he hath done to the bullock as he hath done to the bullock of the sin-offering, so he doth to it; and the priest hath made atonement for them, and it hath been forgiven them;
American Standard Version (1901)
Thus shall he do with the bullock; as he did with the bullock of the sin-offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
Bible in Basic English (1941)
Let him do with the ox as he did with the ox of the sin-offering; and the priest will take away their sin and they will have forgiveness.
World English Bible (2000)
Thus shall he do with the bull; as he did with the bull of the sin offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
NET Bible® (New English Translation)
He must do with the rest of the bull just as he did with the bull of the sin offering; this is what he must do with it. So the priest will make atonement on their behalf and they will be forgiven.
Referenced Verses
- Num 15:25 : 25 And the priest shall make atonement for all the congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them; for it is ignorance: and they shall bring their offering, a sacrifice made by fire to the LORD, and their sin offering before the LORD, for their ignorance:
- Heb 10:10-12 : 10 By that will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all. 11 And every priest stands daily ministering and offering repeatedly the same sacrifices, which can never take away sins: 12 But this man, after he had offered one sacrifice for sins forever, sat down at the right hand of God;
- 1 John 1:7 : 7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanses us from all sin.
- 1 John 2:2 : 2 And he is the atonement for our sins, and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
- Rev 1:5 : 5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loved us and washed us from our sins in his own blood,
- Exod 32:30 : 30 It came to pass on the next day, that Moses said to the people, "You have committed a great sin. Now I will go up to the LORD; perhaps I can make atonement for your sin."
- Lev 1:4 : 4 And he shall put his hand on the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
- Lev 4:26 : 26 And he shall burn all its fat upon the altar, as the fat of the peace offerings; and the priest shall make atonement for him concerning his sin, and it shall be forgiven him.
- Lev 5:6 : 6 And he shall bring his trespass offering to the LORD for his sin which he has committed, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make atonement for him concerning his sin.
- Lev 6:7 : 7 And the priest shall make atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for anything of all that he has done in trespassing therein.
- Lev 12:8 : 8 And if she cannot afford a lamb, then she shall bring two turtledoves or two young pigeons; one for the burnt offering and the other for a sin offering. And the priest shall make atonement for her, and she shall be clean.
- Lev 14:18 : 18 And the remainder of the oil that is in the priest's hand he shall pour on the head of him who is to be cleansed: and the priest shall make atonement for him before the LORD.
- Num 15:28 : 28 And the priest shall make atonement for the soul that sins ignorantly, when he sins by ignorance before the LORD, to make atonement for him; and it shall be forgiven him.
- Dan 9:24 : 24 Seventy weeks are determined upon your people and upon your holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy.
- Rom 5:11 : 11 And not only that, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
- Gal 3:13 : 13 Christ has redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us, for it is written: 'Cursed is everyone who hangs on a tree.'
- Heb 1:3 : 3 Who being the brightness of His glory, and the exact image of His person, and upholding all things by the word of His power, when He had by Himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
- Heb 2:17 : 17 Therefore, in all things He had to be made like His brethren, that He might be a merciful and faithful High Priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.
- Heb 9:14 : 14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without blemish to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?