Verse 4
And you shall know that I have sent this commandment to you, that my covenant might be with Levi, says the LORD of hosts.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da skal dere forstå at jeg har sendt denne befaling for å bevare min pakt med Levi, sier Herren, hærskarenes Gud.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dere skal vite at jeg har sendt dette bud til dere, for at min pakt skal være med Levi, sier Herren, hærskarenes Gud.
Norsk King James
Og dere skal vite at jeg har sendt dette budet til dere, for at min pakt med Levi skal forbli urokkelig, sier HERREN over hærskarene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da skal dere forstå at jeg har sendt dette budet til dere fordi min pakt er med Levi, sier Herren Allhærs Gud.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dere skal vite at jeg har sendt dette budet til dere, slik at min pakt med Levi kan bli opprettholdt, sier Herren, hærskarenes Gud.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dere skal vite at jeg har sendt dette budet til dere, slik at min pakt med Levi skal stå fast, sier HERREN over hærskarene.
o3-mini KJV Norsk
Og dere skal vite at jeg har sendt denne befaling til dere, for at min pakt skal være med Levi, sier HERREN over hærskarene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dere skal vite at jeg har sendt dette budet til dere, slik at min pakt med Levi skal stå fast, sier HERREN over hærskarene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da skal dere forstå at jeg har sendt dette budet til dere, slik at min pakt med Levi kan stå ved lag, sier Herren, hærskarenes Gud.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then you will know that I have sent this command to you so that My covenant with Levi may continue, says the Lord of Hosts.
biblecontext
{ "verseID": "Malachi.2.4", "source": "וִֽידַעְתֶּ֕ם כִּ֚י שִׁלַּ֣חְתִּי אֲלֵיכֶ֔ם אֵ֖ת הַמִּצְוָ֣ה הַזֹּ֑את לִֽהְי֤וֹת בְּרִיתִי֙ אֶת־לֵוִ֔י אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃", "text": "And-*yədaʿtem* that *šillaḥtî* to-you *ʾēt* the-*miṣwâ* the-*zōʾt* to-be *bərîtî* *ʾet*-*Lēwî* *ʾāmar* *YHWH* *ṣəbāʾôt*", "grammar": { "*yədaʿtem*": "qal perfect 2nd person masculine plural - you will know", "*šillaḥtî*": "qal perfect 1st person singular - I have sent", "*miṣwâ*": "feminine singular noun - commandment", "*zōʾt*": "feminine singular demonstrative pronoun - this", "*bərîtî*": "feminine singular noun with 1st person singular suffix - my covenant", "*Lēwî*": "proper noun - Levi", "*ʾāmar*": "qal perfect 3rd person masculine singular - he said/declared", "*YHWH*": "divine name", "*ṣəbāʾôt*": "feminine plural noun - hosts/armies" }, "variants": { "*yədaʿtem*": "you will know/understand/perceive", "*šillaḥtî*": "I have sent/dispatched", "*miṣwâ*": "commandment/ordinance/instruction", "*bərîtî*": "my covenant/agreement/pact", "*ṣəbāʾôt*": "hosts/armies/heavenly bodies" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da skal dere vite at jeg har sendt dette budet til dere, for at min pakt med Levi skal bestå, sier Herren over hærskarene.
Original Norsk Bibel 1866
Og I skulle fornemme, at jeg haver sendt dette Bud til eder, fordi min Pagt er med Levi, sagde den Herre Zebaoth.
King James Version 1769 (Standard Version)
And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith the LORD of hosts.
KJV 1769 norsk
Da skal dere vite at jeg har sendt dette budet til dere, for at min pakt skal være med Levi, sier Herren, hærskarenes Gud.
Norsk oversettelse av Webster
Dere skal vite at jeg har sendt dette budet til dere, slik at min pakt kan være med Levi,» sier Herren, hærskarenes Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da skal dere vite at det er jeg som har gitt dere dette påbudet, for min pakt med Levi, sier Herren over hærskarene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og dere skal vite at jeg har sendt dette påbudet til dere, slik at min pakt kan være med Levi, sier Herren, hærskarenes Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Og dere skal vite at jeg har sendt denne befaling til dere, så det kan være min pakt med Levi, sier Herren, hærskarenes Gud.
Coverdale Bible (1535)
And ye shall knowe, that I haue sent this commaundement vnto you: that my couenaunt which I made with Leui, might stonde, sayeth ye LORDE of hoostes.
Geneva Bible (1560)
And yee shall know, that I haue sent this commaundement vnto you, that my couenant, which I made with Leui, might stand, sayeth the Lord of hostes.
Bishops' Bible (1568)
And you shall know that I haue sent this comaundement vnto you, that my couenaunt which I haue made with Leui might stand, saith the Lorde of hoastes.
Authorized King James Version (1611)
And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith the LORD of hosts.
Webster's Bible (1833)
You will know that I have sent this commandment to you, that my covenant may be with Levi," says Yahweh of Hosts.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And ye have known that I have sent unto you this charge, For My covenant being with Levi, Said Jehovah of Hosts.
American Standard Version (1901)
And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant may be with Levi, saith Jehovah of hosts.
Bible in Basic English (1941)
And you will be certain that I have sent this order to you, so that it might be my agreement with Levi, says the Lord of armies.
World English Bible (2000)
You will know that I have sent this commandment to you, that my covenant may be with Levi," says Yahweh of Armies.
NET Bible® (New English Translation)
Then you will know that I sent this commandment to you so that my covenant may continue to be with Levi,” says the LORD of Heaven’s Armies.
Referenced Verses
- Num 3:12 : 12 Behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn who open the womb among the children of Israel; therefore the Levites shall be mine;
- Num 3:45 : 45 Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.
- 1 Kgs 22:25 : 25 And Micaiah said, Behold, you shall see on that day, when you shall go into an inner chamber to hide yourself.
- Neh 13:29 : 29 Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood and the covenant of the priesthood and the Levites.
- Isa 1:24-28 : 24 Therefore says the Lord, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease myself of my adversaries, and avenge myself of my enemies: 25 And I will turn my hand upon you, and thoroughly purge away your dross, and take away all your tin: 26 And I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning: afterward you shall be called, The city of righteousness, the faithful city. 27 Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness. 28 And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together, and those who forsake the LORD shall be consumed.
- Isa 26:11 : 11 LORD, when Your hand is lifted up, they will not see; but they will see and be ashamed for their envy of the people; yes, the fire of Your enemies shall devour them.
- Isa 27:9 : 9 By this shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he makes all the stones of the altar as chalkstones that are beaten apart, the groves and images shall not stand up.
- Jer 28:9 : 9 The prophet who prophesies of peace, when the word of the prophet comes to pass, then shall the prophet be known, that the LORD has truly sent him.
- Ezek 20:38-41 : 38 And I will purge out from among you the rebels, and those who transgress against me: I will bring them out of the country where they stay, and they shall not enter into the land of Israel: and you shall know that I am the LORD. 39 As for you, O house of Israel, thus says the Lord GOD; Go, serve every one his idols, and hereafter also, if you will not listen to me: but pollute my holy name no more with your gifts, and with your idols. 40 For on my holy mountain, in the mountain height of Israel, says the Lord GOD, there shall all the house of Israel, all of them in the land, serve me: there will I accept them, and there will I require your offerings, and the firstfruits of your offerings, with all your holy things. 41 I will accept you with your sweet aroma, when I bring you out from the people, and gather you out of the countries where you have been scattered; and I will be sanctified in you before the heathen.
- Ezek 33:33 : 33 And when this comes to pass—and indeed it will come—then they shall know that a prophet has been among them.
- Ezek 38:23 : 23 Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.
- Ezek 44:9-9 : 9 Thus says the Lord GOD; No stranger, uncircumcised in heart, nor uncircumcised in flesh, shall enter my sanctuary, any stranger who is among the children of Israel. 10 And the Levites who went far away from me, when Israel went astray, who went astray away from me after their idols; they shall bear their iniquity. 11 Yet they shall be ministers in my sanctuary, having charge at the gates of the house, and ministering to the house: they shall slay the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to minister to them. 12 Because they ministered to them before their idols, and caused the house of Israel to fall into iniquity; therefore I have lifted up my hand against them, says the Lord GOD, and they shall bear their iniquity. 13 And they shall not come near to me, to perform the office of a priest to me, nor to come near to any of my holy things, in the most holy place; but they shall bear their shame, and their abominations which they have committed. 14 But I will make them keepers of the charge of the house, for all its service, and for all that shall be done therein. 15 But the priests, the Levites, the sons of Zadok, that kept the charge of my sanctuary when the children of Israel went astray from me, they shall come near to me to minister to me, and they shall stand before me to offer to me the fat and the blood, says the Lord GOD: 16 They shall enter my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister to me, and they shall keep my charge.
- Matt 3:12 : 12 His winnowing fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the barn; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
- Luke 10:11 : 11 Even the very dust of your city which clings to us, we wipe off against you: nevertheless be sure of this, that the kingdom of God has come near to you.
- John 15:2 : 2 Every branch in me that does not bear fruit He takes away; and every branch that bears fruit, He prunes it, that it may produce more fruit.