Verse 1
And when the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought sweet spices so they might go and anoint him.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Da sabbaten var over, hadde Maria Magdalena, og Maria mor til Jakob, og Salome kjøpt velduftende krydder, for at de skulle komme og salve ham.
NT, oversatt fra gresk
Da sabbaten var over, kom Maria, mor til Jakob, og Salome, og kjøpte dufter for å salve Jesus.
Norsk King James
Og da sabbaten var over, hadde Maria Magdalena, og Maria, mor til Jakob, og Salome, kjøpt velluktende salver, for at de skulle komme og salve ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da sabbaten var over, kjøpte Maria Magdalena og Maria, Jakobs mor, og Salome velduftende salver for å gå og salve ham.
KJV/Textus Receptus til norsk
Da sabbaten var over, kjøpte Maria Magdalena og Maria, mor til Jakob, og Salome velluktende urter for å gå og salve ham.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da sabbaten var over, kjøpte Maria Magdalena, Maria Jakobs mor, og Salome velluktende oljer for å gå og salve ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da sabbaten var over, kjøpte Maria Magdalena, Maria, mor til Jakob, og Salome velluktende oljer for å komme og salve ham.
o3-mini KJV Norsk
Og da sabbaten var over, kjøpte Maria Magdalena, Maria, Jakobs mor, og Salome kostbare krydder for å komme og salve ham.
gpt4.5-preview
Da sabbaten var over, kjøpte Maria Magdalena, og Maria, mor til Jakob, og Salome velluktende salver for å gå og salve ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da sabbaten var over, kjøpte Maria Magdalena, og Maria, mor til Jakob, og Salome velluktende salver for å gå og salve ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da sabbaten var over, kjøpte Maria Magdalena, Maria, Jakobs mor, og Salome velluktende oljer for å gå og salve ham.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices so they could go and anoint Jesus' body.
biblecontext
{ "verseID": "Mark.16.1", "source": "Καὶ διαγενομένου τοῦ σαββάτου, Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ, καὶ Μαρία ἡ τοῦ Ἰακώβου, καὶ Σαλώμη, ἠγόρασαν ἀρώματα, ἵνα ἐλθοῦσαι ἀλείψωσιν αὐτόν.", "text": "And *diagenomenou* the *sabbatou*, *Maria* the *Magdalēnē*, and *Maria* the [one] of *Iakōbou*, and *Salōmē*, *ēgorasan aromata*, that *elthousai* they might *aleipsōsin* him.", "grammar": { "*diagenomenou*": "aorist participle, genitive, singular, middle - having passed/elapsed", "*sabbatou*": "genitive, neuter, singular - of sabbath", "*Maria*": "nominative, feminine, singular - Mary", "*Magdalēnē*": "nominative, feminine, singular - Magdalene", "*Iakōbou*": "genitive, masculine, singular - of James/Jacob", "*Salōmē*": "nominative, feminine, singular - Salome", "*ēgorasan*": "aorist, 3rd plural, active - they bought", "*aromata*": "accusative, neuter, plural - spices/aromatics", "*elthousai*": "aorist participle, nominative, feminine, plural, active - having come", "*aleipsōsin*": "aorist subjunctive, 3rd plural, active - they might anoint" }, "variants": { "*aromata*": "spices/aromatic oils/perfumes", "*aleipsōsin*": "anoint/rub/apply ointment", "*diagenomenou*": "having passed/elapsed/been completed" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Etter sabbaten kjøpte Maria Magdalena, Maria Jakobs mor, og Salome krydder for å gå og salve ham.
Original Norsk Bibel 1866
Og der Sabbaten var forgangen, kjøbte Maria Magdalena og Maria, Jakobi (Moder), og Salome vellugtende Salver, for at komme og salve ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.
KJV 1769 norsk
Da sabbaten var over, kjøpte Maria Magdalena, Maria, mor til Jakob, og Salome velluktende krydder for å kunne gå og salve ham.
Norsk oversettelse av Webster
Da sabbaten var over, kjøpte Maria Magdalena, Maria, Jakobs mor, og Salome velluktende oljer for å gå og salve ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da sabbaten var over, kjøpte Maria Magdalena, Maria, Jakobs mor, og Salome velluktende salver så de kunne komme og salve ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da sabbaten var over, kjøpte Maria Magdalena, Maria, Jakobs mor, og Salome velduftende oljer for å gå og salve ham.
Norsk oversettelse av BBE
Da sabbaten var over, kjøpte Maria Magdalena, Maria, Jakobs mor, og Salome velluktende urter for å gå og salve ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
And when ye saboth daye was past Mary Magdalen and Mary Iacobi and Salome bought odures that they myght come and anoynt him.
Coverdale Bible (1535)
And whan the Sabbath was past, Mary Magdalene, & Mary Iames, and Salome, bought spyces, yt they might come, & anoynte hi.
Geneva Bible (1560)
And when the Sabbath day was past, Marie Magdalene, and Marie the mother of Iames, and Salome, bought sweete oyntments, that they might come, and anoynt him.
Bishops' Bible (1568)
And whe the Sabboth day was past, Marie Magdalen and Marie the mother of Iames, & Salome, bought sweete smellynge oyntmentes, that they myght come and annoynt hym.
Authorized King James Version (1611)
¶ And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the [mother] of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.
Webster's Bible (1833)
When the Sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, that they might come and anoint him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the sabbath having past, Mary the Magdalene, and Mary of James, and Salome, bought spices, that having come, they may anoint him,
American Standard Version (1901)
And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the [mother] of James, and Salome, bought spices, that they might come and anoint him.
Bible in Basic English (1941)
And when the Sabbath was past, Mary Magdalene and Mary, the mother of James, and Salome, got spices, so that they might come and put them on him.
World English Bible (2000)
When the Sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, that they might come and anoint him.
NET Bible® (New English Translation)
The Resurrection When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought aromatic spices so that they might go and anoint him.
Referenced Verses
- Mark 15:40 : 40 There were also women looking on from afar: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
- John 19:25 : 25 Now standing by the cross of Jesus were his mother, and his mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
- John 19:31 : 31 The Jews therefore, because it was the preparation, so that the bodies would not remain on the cross on the sabbath (for that sabbath was a high day), asked Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.
- Mark 15:47 : 47 And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where he was laid.
- Mark 16:4-5 : 4 And when they looked, they saw that the stone was rolled away, for it was very large. 5 And entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a long white robe; and they were afraid.
- Mark 16:8 : 8 And they went out quickly and fled from the tomb, for they trembled and were amazed; and they said nothing to anyone, for they were afraid.
- Luke 23:54 : 54 That day was the preparation, and the Sabbath was drawing near.
- Luke 23:56-24:12 : 56 Then they returned and prepared spices and ointments, and they rested on the Sabbath according to the commandment. 1 On the first day of the week, very early in the morning, they went to the tomb, bringing the spices they had prepared, and certain others with them. 2 And they found the stone rolled away from the tomb. 3 And they entered in and did not find the body of the Lord Jesus. 4 And it happened, as they were very perplexed about this, behold, two men stood by them in shining garments. 5 And as they were afraid and bowed their faces to the earth, they said to them, Why do you seek the living among the dead? 6 He is not here, but is risen: remember how he spoke to you when he was still in Galilee, 7 Saying, The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and rise again on the third day. 8 And they remembered his words, 9 And returned from the tomb and told all these things to the eleven and to all the rest. 10 It was Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the mother of James, and other women with them, who told these things to the apostles. 11 And their words seemed to them like idle tales, and they did not believe them. 12 Then Peter arose and ran to the tomb; and stooping down, he saw the linen clothes lying by themselves, and departed, wondering to himself at what had happened.
- 2 Chr 16:14 : 14 And they buried him in his own sepulchres, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and various kinds of spices prepared by the apothecaries' art; and they made a very great burning for him.
- Matt 28:1-9 : 1 At the end of the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb. 2 And, behold, there was a great earthquake, for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat on it. 3 His appearance was like lightning, and his clothing white as snow. 4 And for fear of him the guards trembled and became like dead men. 5 And the angel answered and said to the women, Do not be afraid, for I know that you seek Jesus, who was crucified. 6 He is not here, for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay. 7 And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goes before you into Galilee; there you shall see him: lo, I have told you. 8 And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word. 9 And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, Rejoice! And they came and held him by the feet, and worshiped him. 10 Then Jesus said to them, Do not be afraid; go tell my brethren to go into Galilee, and there they shall see me.
- Mark 14:3 : 3 And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at dinner, there came a woman with an alabaster box of very precious ointment of spikenard; and she broke the box and poured it on his head.
- Mark 14:8 : 8 She has done what she could; she has come beforehand to anoint my body for the burial.
- John 19:39-40 : 39 And Nicodemus also came, who at first came to Jesus by night, and brought a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds in weight. 40 Then they took the body of Jesus and wrapped it in linen clothes with the spices, as is the custom of the Jews to bury.
- John 20:1-9 : 1 On the first day of the week, Mary Magdalene came early, while it was still dark, to the tomb, and saw the stone taken away from the tomb. 2 Then she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them, They have taken away the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid him. 3 So Peter went out, and the other disciple, and came to the tomb. 4 So they both ran together, and the other disciple outran Peter and came to the tomb first. 5 And he, stooping down and looking in, saw the linen cloths lying there; yet he did not go in. 6 Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb, and saw the linen cloths lying there, 7 And the napkin that was around his head, not lying with the linen cloths, but wrapped together in a place by itself. 8 Then the other disciple, who came to the tomb first, also went in, and he saw and believed. 9 For as yet they did not know the scripture, that he must rise again from the dead. 10 Then the disciples went away again to their own homes.
- Mark 15:42 : 42 And now when the evening had come, because it was the preparation day, that is, the day before the Sabbath,