Verse 8

And they went out quickly and fled from the tomb, for they trembled and were amazed; and they said nothing to anyone, for they were afraid.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og de gikk straks ut og flyktet fra graven, for de skalv og var forundret; de sa ikke noe til noen, for de var redde.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og de gikk ut og flyktet fra graven; de var forferdet og ytterst forbausede, og de sa ingenting til noen.

  • Norsk King James

    Og de gikk ut raskt og flyktet fra graven; for de var redde og forundret. De sa ikke noe til noen, for de var redde.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og de gikk raskt ut og flyktet fra graven, for de var grepet av skjelving og redsel, og de sa ingenting til noen, for de var redde.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    De gikk da ut og flyktet fra graven, for de skalv og var ute av seg. Og de sa ikke noe til noen, for de var redde.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og de gikk raskt ut og flyktet fra graven, for de var grepet av frykt og undring. De sa ingenting til noen, for de var redde.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Så gikk de hurtig ut og flyktet fra graven, for de var fylt av angst og forundring. Og de sa ingenting til noen, for de var redde.

  • o3-mini KJV Norsk

    De dro raskt av sted og flyktet fra graven, for de skalv av skrekk og undret seg. De sa ingenting til noen, for de var redde.

  • gpt4.5-preview

    De gikk raskt ut og flyktet fra graven, for de skalv og var helt ute av seg. Og de sa ingenting til noen, for de var redde.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De gikk raskt ut og flyktet fra graven, for de skalv og var helt ute av seg. Og de sa ingenting til noen, for de var redde.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De gikk raskt ut og flyktet fra graven, for de var skjelvne og vettskremte. Og de sa ikke noe til noen, for de var redde.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Trembling and bewildered, the women hurried away from the tomb. They said nothing to anyone because they were afraid.

  • biblecontext

    { "verseID": "Mark.16.8", "source": "Καὶ ἐξελθοῦσαι ταχὺ, ἔφυγον ἀπὸ τοῦ μνημείου· εἶχεν δὲ αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις: καὶ οὐδενὶ οὐδὲν εἶπον· ἐφοβοῦντο γάρ.", "text": "And *exelthousai tachy*, they *ephygon* from the *mnēmeiou*; and *eichen* them *tromos* and *ekstasis*: and to *oudeni ouden eipon*; for they *ephobounto*.", "grammar": { "*exelthousai*": "aorist participle, nominative, feminine, plural, active - having gone out", "*tachy*": "adverb - quickly", "*ephygon*": "aorist, 3rd plural, active - they fled", "*mnēmeiou*": "genitive, neuter, singular - of tomb/memorial", "*eichen*": "imperfect, 3rd singular, active - was having/possessing", "*autas*": "accusative, feminine, plural - them", "*tromos*": "nominative, masculine, singular - trembling", "*ekstasis*": "nominative, feminine, singular - astonishment", "*oudeni*": "dative, masculine, singular - to no one", "*ouden*": "accusative, neuter, singular - nothing", "*eipon*": "aorist, 3rd plural, active - they said/told", "*ephobounto*": "imperfect, 3rd plural, middle/passive - they were fearing" }, "variants": { "*tromos*": "trembling/shaking", "*ekstasis*": "astonishment/bewilderment/ecstasy", "*ephobounto*": "were afraid/feared [continuous action]" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    De gikk raskt ut og løp bort fra graven, for de skalv av redsel og var ute av seg. Og de sa ingenting til noen, for de var redde.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de gik hasteligen ud og flyede fra Graven; men Bævelse og Forfærdelse betog dem, og de sagde Ingen Noget, thi de frygtede.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.

  • KJV 1769 norsk

    De gikk raskt ut og flyktet fra graven, for de var grepet av skjelving og forundring. Ingen sa de noe til, for de var redde.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De gikk ut og flyktet bort fra graven, for de var grepet av skjelving og forundring. De sa ingenting til noen, for de var redde.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De skyndte seg ut fra graven, fylt av skjelving og forundring, og de sa ingenting til noen, for de var redde.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De gikk ut og flyktet fra graven, skjelvende og fylt av forundring. De sa ingenting til noen, for de var redde.

  • Norsk oversettelse av BBE

    De gikk raskt ut fra graven, for de var grepet av frykt og stor undring. De sa ingenting til noen, for de var fylt av frykt.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And they went oute quickly and fleed from the sepulcre. For they trembled and were amased. Nether sayd they eny thinge to eny man for they were afrayed.

  • Coverdale Bible (1535)

    And they wente forth in all the haist, and fled from the sepulcre: for there was a tremblynge & feare come vpon them, nether sayde they eny thinge to eny man, for they were afrayed.

  • Geneva Bible (1560)

    And they went out quickly, and fled from the sepulchre: for they trembled, and were amased: neither said they any thing to any man: for they were afraide.

  • Bishops' Bible (1568)

    And they went out quickly, and fled from the sepulchre, for they trembled & were amased: neither sayde they any thing to any man, for they were afraide.

  • Authorized King James Version (1611)

    And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any [man]; for they were afraid.

  • Webster's Bible (1833)

    They went out,{TR adds "quickly"} and fled from the tomb, for trembling and astonishment had come on them. They said nothing to anyone; for they were afraid.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And, having come forth quickly, they fled from the sepulchre, and trembling and amazement had seized them, and to no one said they anything, for they were afraid.

  • American Standard Version (1901)

    And they went out, and fled from the tomb; for trembling and astonishment had come upon them: and they said nothing to any one; for they were afraid.

  • Bible in Basic English (1941)

    And they went out quickly from the place, because fear and great wonder had come on them: and they said nothing to anyone, because they were full of fear that ...

  • World English Bible (2000)

    They went out, and fled from the tomb, for trembling and astonishment had come on them. They said nothing to anyone; for they were afraid.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then they went out and ran from the tomb, for terror and bewilderment had seized them. And they said nothing to anyone, because they were afraid.

Referenced Verses

  • 2 Kgs 4:29 : 29 Then he said to Gehazi, Gird up your loins, and take my staff in your hand, and go your way: if you meet any man, do not greet him; and if any greet you, do not answer him again: and lay my staff upon the face of the child.
  • Matt 28:8 : 8 And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
  • Mark 16:5-6 : 5 And entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a long white robe; and they were afraid. 6 And he said to them, Do not be afraid. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified; he is risen; he is not here; behold the place where they laid him.
  • Luke 10:4 : 4 Carry neither purse, nor bag, nor sandals: and greet no one on the way.
  • Luke 24:9-9 : 9 And returned from the tomb and told all these things to the eleven and to all the rest. 10 It was Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the mother of James, and other women with them, who told these things to the apostles. 11 And their words seemed to them like idle tales, and they did not believe them.
  • Luke 24:22-24 : 22 Yes, and certain women from our company astonished us, who were early at the tomb; 23 And when they did not find his body, they came, saying that they had also seen a vision of angels who said he was alive. 24 And certain of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said: but him they did not see.
  • Luke 24:37 : 37 But they were terrified and frightened, and supposed that they had seen a spirit.