Verse 31
So when his fellow servants saw what had been done, they were very sorry, and came and told their lord all that had been done.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Så da hans medtjenere så hva som var skjedd, ble de svært triste, og kom og fortalte sin herre alt som hadde skjedd.
NT, oversatt fra gresk
Da de andre medtjenestene så hva som hadde skjedd, ble de svært bedrøvet, og de gikk og fortalte sin herre alt som hadde skjedd.
Norsk King James
Da de andre tjenerne så hva som hadde skjedd, ble de meget bedrøvet og kom og fortalte sin herre alt som var blitt gjort.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da de andre tjenerne så hva som skjedde, ble de svært bedrøvet og gikk og fortalte herren sin alt det som hadde skjedd.
KJV/Textus Receptus til norsk
Da medtjenerne så hva som hendte, ble de dypt bedrøvet, og de gikk og fortalte sin herre alt som var skjedd.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men da hans medtjenere så det som skjedde, ble de meget bedrøvet og gikk og fortalte sin herre alt som hadde hendt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da medtjenerne hans så hva som hadde skjedd, ble de svært bedrøvet, og de gikk og fortalte herren deres alt som hadde skjedd.
o3-mini KJV Norsk
Da de andre tjenerne så hva som var gjort, ble de svært bedrøvet og gikk til herren for å fortelle alt.
gpt4.5-preview
Da nå de andre tjenerne så hva som hadde skjedd, ble de meget bedrøvet. De gikk av sted og fortalte sin herre alt som hadde foregått.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da nå de andre tjenerne så hva som hadde skjedd, ble de meget bedrøvet. De gikk av sted og fortalte sin herre alt som hadde foregått.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da de andre tjenerne så hva som skjedde, ble de veldig bedrøvet. De gikk og fortalte herren alt som hadde hendt.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When the other servants saw what had happened, they were greatly distressed and went and told their master everything that had happened.
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.18.31", "source": "Ἰδόντες δὲ οἱ σύνδουλοι αὐτοῦ τὰ γενόμενα, ἐλυπήθησαν σφόδρα, καὶ ἐλθόντες διεσάφησαν τῷ κυρίῳ ἀυτῶν πάντα τὰ γενόμενα.", "text": "*Idontes* but the *syndouloi* of him the *genomena*, *elypēthēsan* *sphodra*, and *elthontes* *diesaphēsan* to the *kyriō* of them all the *genomena*.", "grammar": { "*Idontes*": "participle, aorist, active, nominative, masculine, plural - having seen", "*syndouloi*": "noun, nominative, masculine, plural - fellow servants/slaves", "*genomena*": "participle, aorist, middle, accusative, neuter, plural - having happened", "*elypēthēsan*": "verb, aorist, passive, indicative, 3rd person, plural - were grieved", "*sphodra*": "adverb - greatly/exceedingly", "*elthontes*": "participle, aorist, active, nominative, masculine, plural - having come", "*diesaphēsan*": "verb, aorist, active, indicative, 3rd person, plural - explained clearly", "*kyriō*": "noun, dative, masculine, singular - lord/master", "*genomena*": "participle, aorist, middle, accusative, neuter, plural - having happened" }, "variants": { "*Idontes*": "having seen/observed/noticed", "*syndouloi*": "fellow servants/fellow slaves", "*genomena*": "having happened/occurred/taken place", "*elypēthēsan*": "were grieved/distressed/sorrowful", "*sphodra*": "greatly/exceedingly/very much", "*elthontes*": "having come/gone/approached", "*diesaphēsan*": "explained clearly/reported/told", "*kyriō*": "lord/master/owner" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da medtjenerne hans så hva som skjedde, ble de dypt bedrøvet. De gikk til sin herre og fortalte ham alt som var skjedd.
Original Norsk Bibel 1866
Men der hans Medtjenere saae det, som var skeet, bleve de saare bedrøvede, og kom og aabenbarede for deres Herre alt det, som var skeet.
King James Version 1769 (Standard Version)
So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.
KJV 1769 norsk
Da hans medtjenere så hva som hadde skjedd, var de meget bedrøvet og fortalte sin herre alt som var skjedd.
Norsk oversettelse av Webster
Da de andre medtjenerne så hva som skjedde, ble de dypt bedrøvet og gikk og fortalte deres herre alt som hadde hendt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da medtjenerne så hva som var skjedd, ble de svært bedrøvet og gikk til herren sin og fortalte alt som hadde hendt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da hans medtjenere så hva som skjedde, ble de svært sorgfulle og kom og fortalte herren sin alt som hadde hendt.
Norsk oversettelse av BBE
Da de andre tjenerne så hva som skjedde, ble de meget bedrøvet, og de gikk og fortalte sin herre alt som hadde skjedd.
Tyndale Bible (1526/1534)
When his other felowes sawe what was done they were very sory and came and tolde vnto their LORde all yt had happened.
Coverdale Bible (1535)
Whan his felowes sawe what was done, they were very sory, and came and tolde their lorde all that had happened.
Geneva Bible (1560)
And when his other felowe seruants sawe what was done, they were very sory, & came, and declared vnto their Lord all that was done.
Bishops' Bible (1568)
So, when his felowes sawe what was done, they were very sory: & came, and tolde vnto their Lorde all that was done.
Authorized King James Version (1611)
‹So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.›
Webster's Bible (1833)
So when his fellow servants saw what was done, they were exceedingly sorry, and came and told to their lord all that was done.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And his fellow-servants having seen the things that were done, were grieved exceedingly, and having come, shewed fully to their lord all the things that were done;
American Standard Version (1901)
So when his fellow-servants saw what was done, they were exceeding sorry, and came and told unto their lord all that was done.
Bible in Basic English (1941)
So when the other servants saw what was done they were very sad, and came and gave word to their lord of what had been done.
World English Bible (2000)
So when his fellow servants saw what was done, they were exceedingly sorry, and came and told to their lord all that was done.
NET Bible® (New English Translation)
When his fellow slaves saw what had happened, they were very upset and went and told their lord everything that had taken place.
Referenced Verses
- Gen 37:2 : 2 These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brothers; and the lad was with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives: and Joseph brought their evil report to their father.
- Ps 119:136 : 136 Rivers of water run down from my eyes, because men do not keep Your law.
- Ps 119:158 : 158 I see the treacherous and am disgusted because they do not keep Your word.
- Jer 9:1 : 1 Oh that my head were waters, and my eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
- Mark 3:5 : 5 And when he had looked around at them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he said to the man, Stretch out your hand. And he stretched it out, and his hand was restored as whole as the other.
- Luke 14:21 : 21 So that servant came and reported these things to his master. Then the master of the house, being angry, said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in here the poor, and the crippled, and the lame, and the blind.
- Luke 19:41 : 41 And when he came near, he saw the city and wept over it,
- Rom 9:1-3 : 1 I speak the truth in Christ, I do not lie, my conscience also bearing me witness in the Holy Spirit, 2 That I have great sorrow and continual grief in my heart. 3 For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
- Rom 12:15 : 15 Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.
- 2 Cor 11:21 : 21 I speak concerning reproach, as though we were weak. But in whatever anyone is bold—I speak foolishly—I am bold also.
- Heb 13:3 : 3 Remember those who are in prison, as if bound with them, and those who suffer adversity, as being yourselves also in the body.
- Heb 13:17 : 17 Obey those who rule over you, and submit to them, for they watch out for your souls, as those who must give account. Let them do so with joy and not with grief, for that would be unprofitable for you.