Verse 10

His disciples said to him, If such is the case of the man with his wife, it is better not to marry.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Hans disipler sa til ham: Hvis saken står slik med mannen og hans kone, er det ikke godt å gifte seg.

  • NT, oversatt fra gresk

    Da sa disiplene til ham: "Hvis det er slik med mannen i forhold til kvinnen, er det ikke fornuftig å gifte seg."

  • Norsk King James

    Disciplene sa til ham: Hvis saken mellom mannen og hans kone er slik, er det ikke godt å gifte seg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Disiplene sa til ham: Hvis situasjonen er slik for en mann med en kone, er det best å ikke gifte seg.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Disiplene sa til ham: Hvis mannens sak med hustruen er slik, er det ikke godt å gifte seg.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Hans disipler sa til ham: "Hvis det er slik mellom mann og kvinne, er det ikke godt å gifte seg."

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hans disipler sa til ham: «Hvis det er slik forholdet er mellom en mann og hans kone, er det bedre å ikke gifte seg.»

  • o3-mini KJV Norsk

    Disiplene spurte ham: Om en man har en slik situasjon med sin kone, er det da ikke best å ikke gifte seg?

  • gpt4.5-preview

    Hans disipler sa til ham: «Hvis saken står slik mellom mannen og kvinnen, er det ikke godt å gifte seg.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hans disipler sa til ham: «Hvis saken står slik mellom mannen og kvinnen, er det ikke godt å gifte seg.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hans disipler sa til ham: «Hvis forholdet mellom en mann og hans kone er slik, da er det bedre å ikke gifte seg.»

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The disciples said to him, "If this is the situation between a husband and wife, it is better not to marry."

  • biblecontext

    { "verseID": "Matthew.19.10", "source": "¶Λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, Εἰ οὕτως ἐστὶν ἡ αἰτία τοῦ ἀνθρώπου μετὰ τῆς γυναικός, οὐ συμφέρει γαμῆσαι.", "text": "*Legousin* to him the *mathētai* of him, If *houtōs estin* the *aitia* of the *anthrōpou meta* the *gynaikos*, not *sympherei gamēsai*.", "grammar": { "*Legousin*": "present, 3rd plural, active - they say", "*mathētai*": "nominative, masculine, plural - disciples", "*houtōs*": "adverb - thus/so", "*estin*": "present, 3rd singular - is", "*aitia*": "nominative, feminine, singular - case/situation", "*anthrōpou*": "genitive, masculine, singular - of man", "*meta*": "preposition + genitive - with", "*gynaikos*": "genitive, feminine, singular - woman/wife", "*sympherei*": "present, 3rd singular, active - it is profitable/beneficial", "*gamēsai*": "aorist infinitive, active - to marry" }, "variants": { "*aitia*": "case/cause/situation/condition", "*sympherei*": "it is profitable/it is advantageous/it is better", "*gamēsai*": "to marry/to take a wife" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Disiplene sa til ham: «Hvis forholdet mellom mann og hustru er slik, er det da bedre å ikke gifte seg.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Hans Disciple sagde til ham: Staaer Mandens Sag saaledes med Hustruen, da er det ikke godt at gifte sig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    His disciples say unto him, If the case of the man be so with his wife, it is not good to marry.

  • KJV 1769 norsk

    Disiplene sa til ham: «Hvis forholdet mellom mannen og hans kone er slik, er det best å ikke gifte seg.»

  • Norsk oversettelse av Webster

    Disiplene hans sa til ham: "Hvis det er slik for mannen med sin kone, er det ikke tilrådelig å gifte seg."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Disiplene sa til ham: 'Hvis det er slik med en mann og en kvinne, er det bedre å ikke gifte seg.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hans disipler sa til ham: Hvis saken står slik mellom mann og hustru, er det ikke tilrådelig å gifte seg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Disiplene sier til ham: Hvis dette er mannens stilling i forhold til sin kone, er det bedre å ikke gifte seg.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Then sayde his disciples to him: yf the mater be so betwene man and wyfe then is it not good to mary.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then sayde his disciples vnto him: Yf ye matter be so betwene ma and wife, the is it not good to mary.

  • Geneva Bible (1560)

    Then sayd his disciples to him, If the matter be so betweene man and wife, it is not good to marry.

  • Bishops' Bible (1568)

    His disciples say vnto hym: If the matter be so betwene man and wyfe, then is it not good to mary.

  • Authorized King James Version (1611)

    His disciples say unto him, If the case of the man be so with [his] wife, it is not good to marry.

  • Webster's Bible (1833)

    His disciples said to him, "If this is the case of the man with his wife, it is not expedient to marry."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    His disciples say to him, `If the case of the man with the woman is so, it is not good to marry.'

  • American Standard Version (1901)

    The disciples say unto him, If the case of the man is so with his wife, it is not expedient to marry.

  • Bible in Basic English (1941)

    The disciples say to him, If this is the position of a man in relation to his wife, it is better not to be married.

  • World English Bible (2000)

    His disciples said to him, "If this is the case of the man with his wife, it is not expedient to marry."

  • NET Bible® (New English Translation)

    The disciples said to him,“If this is the case of a husband with a wife, it is better not to marry!”

Referenced Verses

  • Gen 2:18 : 18 And the LORD God said, It is not good for the man to be alone; I will make him a helper suitable for him.
  • Prov 5:15-19 : 15 Drink water from your own cistern, and running water from your own well. 16 Let your fountains be dispersed abroad, and rivers of water in the streets. 17 Let them be only your own, and not strangers' with you. 18 Let your fountain be blessed: and rejoice with the wife of your youth. 19 Let her be as the loving deer and graceful doe; let her breasts satisfy you at all times; and be ravished always with her love.
  • Prov 18:22 : 22 Whoever finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD.
  • Prov 19:13-14 : 13 A foolish son is the calamity of his father, and the contentions of a wife are a continual dripping. 14 House and riches are the inheritance of fathers, and a prudent wife is from the LORD.
  • Prov 21:9 : 9 It is better to live in a corner of the housetop than in a spacious house with a contentious woman.
  • Prov 21:19 : 19 It is better to live in the wilderness than with a contentious and angry woman.
  • 1 Cor 7:1-2 : 1 Now concerning the things you wrote to me about: It is good for a man not to touch a woman. 2 Nevertheless, to avoid sexual immorality, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.
  • 1 Cor 7:8 : 8 I say therefore to the unmarried and widows, it is good for them if they remain even as I am.
  • 1 Cor 7:26-28 : 26 I suppose therefore that this is good because of the present distress—that it is good for a man to remain as he is. 27 Are you bound to a wife? Do not seek to be loosed. Are you loosed from a wife? Do not seek a wife. 28 But even if you do marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. Nevertheless, such will have trouble in the flesh, but I spare you.
  • 1 Cor 7:32-35 : 32 But I want you to be without care. He who is unmarried cares for the things of the Lord, how he may please the Lord. 33 But he who is married cares about the things of the world, how he may please his wife. 34 There is a difference between a wife and a virgin. The unmarried woman cares about the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit. But she who is married cares about the things of the world, how she may please her husband. 35 And this I say for your own benefit, not to put a restraint on you, but for what is proper, and that you may serve the Lord without distraction.
  • 1 Cor 7:39-40 : 39 A wife is bound by law as long as her husband lives; but if her husband dies, she is at liberty to be married to whom she wishes, only in the Lord. 40 But she is happier if she remains as she is, according to my judgment—and I think I also have the Spirit of God.
  • 1 Tim 4:3 : 3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
  • 1 Tim 5:11-15 : 11 But refuse the younger widows; for when they have begun to grow wanton against Christ, they desire to marry; 12 Having condemnation because they have cast off their first faith. 13 And besides, they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but also gossipers and busybodies, speaking things they ought not. 14 Therefore I desire that the younger women marry, bear children, manage the house, give no opportunity to the adversary to speak reproachfully. 15 For some have already turned aside after Satan.