Verse 10

When Jesus heard it, he marveled, and said to those who followed, Truly I say to you, I have not found such great faith, no, not in Israel.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Da Jesus hørte dette, undret han seg og sa til dem som fulgte etter, Sannelig sier jeg dere, Jeg har ikke funnet så stor tro, nei, ikke i Israel.

  • NT, oversatt fra gresk

    Da Jesus hørte dette, undret han seg og sa til dem som fulgte: 'Sannelig, jeg sier dere, ikke engang i Israel har jeg funnet en så stor tro.'

  • Norsk King James

    Da Jesus hørte dette, undret han seg og sa til dem som fulgte ham: Sannelig, jeg sier dere, jeg har ikke funnet så stor tro, nei, ikke i Israel.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da Jesus hørte dette, ble han forundret og sa til de som fulgte: Sannelig, jeg sier dere: Ikke engang i Israel har jeg funnet en slik tro.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Da Jesus hørte det, undret han seg, og sa til dem som fulgte ham: Sannelig sier jeg dere: Jeg har ikke funnet så stor tro, ikke engang i Israel.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Da Jesus hørte dette, undret han seg og sa til dem som fulgte ham: Sannelig, jeg sier dere, i hele Israel har jeg ikke funnet en så stor tro.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da Jesus hørte det, undret han seg og sa til dem som fulgte ham: Sannelig sier jeg dere, jeg har ikke funnet så stor tro i Israel.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da Jesus hørte dette, undret han seg og sa til de som fulgte ham: 'Sannelig, jeg sier dere: Jeg har aldri funnet en så stor tro, nei, ikke engang i Israel.'

  • gpt4.5-preview

    Da Jesus hørte dette, undret han seg, og han sa til dem som fulgte ham: «Sannelig, sier jeg dere, en så stor tro har jeg ikke funnet hos noen i Israel!

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da Jesus hørte dette, undret han seg, og han sa til dem som fulgte ham: «Sannelig, sier jeg dere, en så stor tro har jeg ikke funnet hos noen i Israel!

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da Jesus hørte dette, undret han seg og sa til dem som fulgte ham: 'Sannelig sier jeg dere, ikke engang hos Israel har jeg funnet en slik tro.'

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    When Jesus heard this, He was amazed and said to those following Him, 'Truly I tell you, I have not found anyone in Israel with such great faith.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Matthew.8.10", "source": "Ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς, ἐθαύμασεν, καὶ εἶπεν τοῖς ἀκολουθοῦσιν, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐδὲ ἐν τῷ Ἰσραὴλ τοσαύτην πίστιν εὗρον.", "text": "*Akousas* *de* the *Iēsous*, *ethaumasen*, and *eipen* to-the ones *akolouthousin*, *Amēn legō* to-you, not-even in the *Israēl tosautēn pistin heuron*.", "grammar": { "*Akousas*": "aorist active participle, nominative masculine singular - having heard", "*de*": "postpositive particle - but/and/now", "ὁ": "nominative masculine singular article - the", "*Iēsous*": "nominative masculine singular - Jesus", "*ethaumasen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - marveled/was amazed", "*eipen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - said", "τοῖς": "dative masculine plural article - to the", "*akolouthousin*": "present active participle, dative masculine plural - following", "*Amēn*": "Hebrew term - truly/verily", "*legō*": "present active indicative, 1st person singular - I say", "ὑμῖν": "dative plural pronoun - to you", "οὐδὲ": "negative particle - not even", "ἐν": "preposition + dative - in", "τῷ": "dative masculine singular article - the", "*Israēl*": "dative masculine singular - Israel", "*tosautēn*": "accusative feminine singular demonstrative adjective - so great", "*pistin*": "accusative feminine singular - faith", "*heuron*": "aorist active indicative, 1st person singular - I found" }, "variants": { "*Akousas*": "having heard/listened", "*de*": "and/but/now (transitional particle)", "*Iēsous*": "Jesus", "*ethaumasen*": "marveled/was amazed/was astonished", "*eipen*": "said/spoke", "*akolouthousin*": "following/accompanying", "*Amēn*": "truly/verily/certainly", "*legō*": "I say/tell/speak", "*Israēl*": "Israel (nation/people)", "*tosautēn*": "so great/such/so much", "*pistin*": "faith/trust/belief", "*heuron*": "I found/discovered" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Da Jesus hørte det, undret han seg og sa til dem som fulgte: Sannelig, jeg sier dere: Ikke engang i Israel har jeg funnet så stor tro.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men der Jesus det hørte, forundrede han sig og sagde til dem, som fulgte: Sandelig siger jeg eder: End ikke i Israel haver jeg fundet saa stor en Tro.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.

  • KJV 1769 norsk

    Da Jesus hørte dette, undret han seg og sa til dem som fulgte: Sannelig, jeg sier dere: Ikke i hele Israel har jeg funnet så stor tro.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da Jesus hørte det, undret han seg, og sa til dem som fulgte: "Sannelig, jeg sier dere, jeg har ikke funnet så stor tro, ikke engang i Israel.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da Jesus hørte dette, undret han seg, og sa til dem som fulgte ham: 'Sannelig, jeg sier dere: Selv i Israel har jeg ikke funnet en slik tro.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da Jesus hørte dette, undret han seg og sa til dem som fulgte ham: Sannelig, jeg sier dere: Jeg har ikke funnet en slik tro, ikke engang i Israel.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da Jesus hørte dette, undret han seg og sa til dem som fulgte etter: Sannelig, jeg sier dere: Ikke hos noen i Israel har jeg funnet så stor tro.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    When Iesus hearde yt he marveled and sayd to them yt folowed hym. Derely I say vnto you I have not foude so great fayth: no not in Israel.

  • Coverdale Bible (1535)

    When Iesus hearde that, he marueled, and sayde to them that folowed hym: Verely I say vnto you: I haue not founde so greate fayth: no not i Israel.

  • Geneva Bible (1560)

    When Iesus heard that, he marueiled, and said to them that folowed him, Verely, I say vnto you, I haue not found so great faith, euen in Israel.

  • Bishops' Bible (1568)

    When Iesus hearde him, he marueyled, & sayde to them that folowed him: Ueryly I say vnto you, I haue not founde so great fayth in Israel.

  • Authorized King James Version (1611)

    When Jesus heard [it], he marvelled, and said to them that followed, ‹Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.›

  • Webster's Bible (1833)

    When Jesus heard it, he marveled, and said to those who followed, "Most assuredly I tell you, I haven't found so great a faith, not even in Israel.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jesus having heard, did wonder, and said to those following, `Verily I say to you, not even in Israel so great faith have I found;

  • American Standard Version (1901)

    And when Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.

  • Bible in Basic English (1941)

    And when these words came to the ears of Jesus he was surprised, and said to those who came after him, Truly I say to you, I have not seen such great faith, no, not in Israel.

  • World English Bible (2000)

    When Jesus heard it, he marveled, and said to those who followed, "Most certainly I tell you, I haven't found so great a faith, not even in Israel.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When Jesus heard this he was amazed and said to those who followed him,“I tell you the truth, I have not found such faith in anyone in Israel!

Referenced Verses

  • Matt 15:28 : 28 Then Jesus answered and said to her, O woman, great is your faith: be it to you even as you will. And her daughter was made whole from that very hour.
  • Mark 6:6 : 6 And he marveled because of their unbelief. And he went around the villages, teaching.
  • Luke 5:20 : 20 And when he saw their faith, he said to him, Man, your sins are forgiven you.
  • Luke 7:9 : 9 When Jesus heard these things, he marveled at him, and turned him about, and said to the people that followed him, I say to you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
  • Luke 7:50 : 50 And he said to the woman, Your faith has saved you; go in peace.