Verse 6
And saying, Lord, my servant lies at home sick with paralysis, grievously tormented.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og sa, Herre, min tjener ligger hjemme syk med lammelse og er grusomt plaget.
NT, oversatt fra gresk
og sa: 'Herre, tjeneren min ligger lam hjemme og lider veldig.'
Norsk King James
og sa: Herre, min tjener ligger hjemme, lam og sterkt plaget.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herre, min tjener ligger hjemme lam og lider forferdelig.
KJV/Textus Receptus til norsk
og sa: Herre, min tjener ligger lam hjemme, hardt plaget.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Herre, tjenesten min ligger lam hjemme og er i store smerter.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
og sa: Herre, min tjener ligger hjemme lam og lider forferdelig.
o3-mini KJV Norsk
Han sa: 'Herre, tjeneren min ligger hjemme syk av lammelser og lider stort.'
gpt4.5-preview
og sa: «Herre, tjeneren min ligger lam hjemme og lider forferdelig.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
og sa: «Herre, tjeneren min ligger lam hjemme og lider forferdelig.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han sa: 'Herre, tjeneren min ligger lam hjemme, og lider fryktelig.'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
and said, 'Lord, my servant lies at home paralyzed, suffering terribly.'
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.8.6", "source": "Καὶ λέγων, Κύριε, ὁ παῖς μου βέβληται ἐν τῇ οἰκίᾳ παραλυτικός, δεινῶς βασανιζόμενος.", "text": "And *legōn*, *Kurie*, the *pais* of-me *beblētai* in the *oikia paralutikos*, *deinōs basanizomenos*.", "grammar": { "*legōn*": "present active participle, nominative masculine singular - saying", "*Kurie*": "vocative masculine singular - Lord/Master/Sir", "ὁ": "nominative masculine singular article - the", "*pais*": "nominative masculine singular - servant/child", "μου": "genitive singular pronoun - of me", "*beblētai*": "perfect passive indicative, 3rd person singular - has been laid/thrown", "ἐν": "preposition + dative - in", "τῇ": "dative feminine singular article - the", "*oikia*": "dative feminine singular - house", "*paralutikos*": "nominative masculine singular - paralytic", "*deinōs*": "adverb - terribly/severely", "*basanizomenos*": "present passive participle, nominative masculine singular - being tormented" }, "variants": { "*legōn*": "saying/speaking", "*Kurie*": "Lord/Master/Sir", "*pais*": "servant/slave/child/boy", "*beblētai*": "has been laid/thrown/cast down", "*oikia*": "house/home/household", "*paralutikos*": "paralytic/paralyzed", "*deinōs*": "terribly/severely/grievously", "*basanizomenos*": "being tormented/tortured/suffering" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
og sa: Herre, tjeneren min ligger lam hjemme og lider forferdelig.
Original Norsk Bibel 1866
Herre, min Dreng ligger hjemme værkbruden og pines svarligen.
King James Version 1769 (Standard Version)
And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.
KJV 1769 norsk
Herre, min tjener ligger hjemme lam og lider fryktelig.
Norsk oversettelse av Webster
og sa: "Herre, min tjener ligger lam hjemme og lider fryktelig."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og sa: 'Herre, tjeneren min ligger lam hjemme, og lider fryktelig.'
Norsk oversettelse av ASV1901
og sa: Herre, tjeneren min ligger hjemme lam og har store smerter.
Norsk oversettelse av BBE
Han sa: Herre, min tjener ligger lammet hjemme og har store smerter.
Tyndale Bible (1526/1534)
sayinge: Master my seruaunt lyeth sicke at home of ye palsye and ys greuously payned.
Coverdale Bible (1535)
sayinge: Syr, my seruaunt lyeth sicke at home of the palsye, and ys greuously payned.
Geneva Bible (1560)
And saide, Master, my seruant lieth sicke at home of the palsie, and is grieuously pained.
Bishops' Bible (1568)
And saying: Lorde, my seruaunt lyeth at home sicke of the paulsie, greeuously payned.
Authorized King James Version (1611)
And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.
Webster's Bible (1833)
and saying, "Lord, my servant lies in the house paralyzed, grievously tormented."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and saying, `Sir, my young man hath been laid in the house a paralytic, fearfully afflicted,'
American Standard Version (1901)
and saying, Lord, my servant lieth in the house sick of the palsy, grievously tormented.
Bible in Basic English (1941)
Saying, Lord, my servant is ill in bed at the house, with no power in his body, and in great pain.
World English Bible (2000)
and saying, "Lord, my servant lies in the house paralyzed, grievously tormented."
NET Bible® (New English Translation)
“Lord, my servant is lying at home paralyzed, in terrible anguish.”
Referenced Verses
- Matt 4:24 : 24 And his fame went throughout all Syria, and they brought to him all sick people who were afflicted with various diseases and torments, and those who were possessed with devils, and those who were lunatic, and those that had palsy; and he healed them.
- Matt 9:2 : 2 And behold, they brought to him a man sick with paralysis, lying on a bed. And Jesus, seeing their faith, said to the paralyzed man, Son, be of good cheer; your sins are forgiven you.
- Mark 2:3-9 : 3 And they came to him, bringing one paralyzed, carried by four. 4 And when they could not come near him because of the crowd, they uncovered the roof where he was, and when they had broken it up, they let down the bed on which the paralyzed man lay. 5 When Jesus saw their faith, he said to the paralyzed man, Son, your sins are forgiven you. 6 But certain of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts, 7 Why does this man speak blasphemies like this? Who can forgive sins but God only? 8 And immediately when Jesus perceived in his spirit that they reasoned within themselves, he said to them, Why do you reason about these things in your hearts? 9 Which is easier, to say to the paralyzed man, Your sins are forgiven you, or to say, Arise, take up your bed, and walk? 10 But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins—(he said to the paralyzed man) 11 I say to you, Arise, take up your bed, and go to your house. 12 And immediately he arose, took up the bed, and went out in front of them all, so that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw anything like this.
- Acts 8:7 : 7 For unclean spirits, crying with a loud voice, came out of many who were possessed; and many who were paralyzed and lame were healed.
- Acts 9:33 : 33 There he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden eight years and was paralyzed.
- Acts 10:7 : 7 And when the angel who spoke to Cornelius had departed, he called two of his household servants, and a devout soldier who waited on him continually;
- Col 3:11 : 11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, slave nor free, but Christ is all, and in all.
- Col 4:1 : 1 Masters, give to your servants that which is just and fair, knowing that you also have a Master in heaven.
- 1 Tim 6:2 : 2 And those who have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but rather serve them, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. These things teach and exhort.
- Phlm 1:16 : 16 No longer as a servant, but more than a servant, a beloved brother, especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord?
- Job 31:13-14 : 13 If I have despised the cause of my manservant or my maidservant, when they contended with me; 14 What then shall I do when God rises up? When He visits, what shall I answer Him?