Verse 7

Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yes, they shall all cover their lips; for there is no answer from God.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Seerne skal skamme seg, og spåmennene skal bli til skamme. De skal alle dekke sine lepper, for det finnes ikke svar fra Gud.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da skal seerne skamme seg, og spåmennene bli avskyet; og de skal alle dekke sine lepper, for det er intet svar fra Gud.

  • Norsk King James

    Da skal seerne bli skamfulle, og de som spår skal bli forvirret; de skal dekke munnen sin; for det vil ikke komme noe svar fra Gud.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og seerne skal bli gjort til skamme, klarsynten til ydmykelse, og alle skal skjule ansiktet, for det kommer ikke svar fra Gud.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da skal synskerne bli til skamme og spåmennene bli vanæret. De skal dekke sine lepper alle sammen, for det er ikke noe svar fra Gud.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da skal seerne bli skamfulle, og spåmennene bli forvirret; ja, de skal alle dekke sine lepper, for det er ingen svar fra Gud.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da skal synere skamme seg, og spåmennene forbli forvirrede; ja, de skal alle dekke til sine lepper, for det finnes intet svar fra Gud.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da skal seerne bli skamfulle, og spåmennene bli forvirret; ja, de skal alle dekke sine lepper, for det er ingen svar fra Gud.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Seerne skal bli beskjemmet, og spåmennene skamfull. De skal dekke sine lepper, for det er intet svar fra Gud.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The seers will be ashamed and the diviners disgraced. They will all cover their faces because there is no answer from God.

  • biblecontext

    { "verseID": "Micah.3.7", "source": "וּבֹ֣שׁוּ הַחֹזִ֗ים וְחָֽפְרוּ֙ הַקֹּ֣סְמִ֔ים וְעָט֥וּ עַל־שָׂפָ֖ם כֻּלָּ֑ם כִּ֛י אֵ֥ין מַעֲנֵ֖ה אֱלֹהִֽים׃", "text": "And-*bōšû* the-*ḥōzîm* and-*ḥāpĕrû* the-*qōsĕmîm* and-*ʿāṭû* upon-*śāpām* all-of-them because *ʾên* *maʿănēh* *ʾĕlōhîm*", "grammar": { "*bōšû*": "3rd person plural qal perfect - they will be ashamed", "*ḥōzîm*": "masculine plural qal participle - seers", "*ḥāpĕrû*": "3rd person plural qal perfect - they will be confounded", "*qōsĕmîm*": "masculine plural qal participle - diviners", "*ʿāṭû*": "3rd person plural qal perfect - they will cover", "*śāpām*": "masculine singular noun with 3rd person masculine plural suffix - their lip/moustache", "*ʾên*": "particle of negation - there is not", "*maʿănēh*": "masculine singular noun - answer", "*ʾĕlōhîm*": "masculine plural noun - God" }, "variants": { "*bōšû*": "they will be ashamed/disgraced", "*ḥōzîm*": "seers/prophets", "*ḥāpĕrû*": "they will be confounded/disgraced/disappointed", "*qōsĕmîm*": "diviners/soothsayers", "*ʿāṭû*": "they will cover/wrap", "*śāpām*": "their lip/beard/moustache", "*maʿănēh*": "answer/response", "*ʾĕlōhîm*": "God/gods/divine beings" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Seerne skal bli til skamme, og spåmennene skal bli til skamme. De skal alle dekke sine lepper, for det er intet svar fra Gud.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Seerne skulle beskjæmmes, og Spaamændene blive tilskamme, og de skulle skjule Skjægget over Munden allesammen, thi der skal ikke være Guds Svar.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yea, they shall all cover their lips; for there is no answer of God.

  • KJV 1769 norsk

    Da skal seerne skamme seg, og spåmennene bli til skamme; ja, de skal alle dekke leppene sine, for det er ingen svar fra Gud.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Seerne skal bli gjort til skamme, og spåmennene forvirrede. Ja, de skal alle dekke sine lepper, for det er intet svar fra Gud.»

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og seerne skal skamme seg, og spåmennene skal bli forvirret, de dekker sine leber, for det er ingen svar fra Gud.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Seerne skal bli til skamme, og spåmennene forvirret; ja, de skal alle dekke sine lepper, for det er intet svar fra Gud.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og seerne skal bli gjort til skamme, og de som leser fremtiden skal stå rådville, alle vil dekke leppene sine; for det finnes ikke noe svar fra Gud.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then shall the vision seers be ashamed, & ye saythsayers confounded: yee they shalbe fayne (all the packe of the) to stoppe their mouthes, for they haue not Gods worde.

  • Geneva Bible (1560)

    Then shall the Seers bee ashamed, and the southsayers confounded: yea, they shall all couer their lippes, for they haue none answere of God.

  • Bishops' Bible (1568)

    Then shall the sears be ashamed, and the soothsayers confounded: yea, they shal al couer their lippes, for they haue none aunswere of God.

  • Authorized King James Version (1611)

    Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yea, they shall all cover their lips; for [there is] no answer of God.

  • Webster's Bible (1833)

    The seers shall be disappointed, And the diviners confounded. Yes, they shall all cover their lips; For there is no answer from God."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And ashamed have been the seers, And confounded have been the diviners, And covered their lip have all of them, For their is no answer, O God.

  • American Standard Version (1901)

    And the seers shall be put to shame, and the diviners confounded; yea, they shall all cover their lips; for there is no answer of God.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the seers will be shamed, and the readers of the future will be at a loss, all of them covering their lips; for there is no answer from God.

  • World English Bible (2000)

    The seers shall be disappointed, and the diviners confounded. Yes, they shall all cover their lips; for there is no answer from God."

  • NET Bible® (New English Translation)

    The prophets will be ashamed; the omen readers will be humiliated. All of them will cover their mouths, for they will receive no divine oracles.”

Referenced Verses

  • Isa 44:25 : 25 Who frustrates the signs of the liars, and makes diviners mad; who turns wise men backward, and makes their knowledge foolish;
  • Zech 13:4 : 4 And it shall come to pass in that day that the prophets shall be ashamed, every one of his vision, when he has prophesied; nor shall they wear a rough garment to deceive:
  • 1 Sam 28:6 : 6 And when Saul inquired of the LORD, the LORD did not answer him, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
  • Isa 47:12-14 : 12 Stand now with your enchantments and with the multitude of your sorceries, in which you have labored from your youth. Perhaps you will be able to profit, perhaps you may prevail. 13 You are wearied in the multitude of your counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators stand up and save you from these things that shall come upon you. 14 Behold, they shall be as stubble; the fire shall burn them. They shall not deliver themselves from the power of the flame; there shall not be a coal to warm by, nor a fire to sit before.
  • Ezek 24:17 : 17 Refrain from crying, make no mourning for the dead, bind the turban of your head upon you, and put on your shoes upon your feet, and do not cover your lips, and do not eat the bread of men.
  • Ezek 24:22 : 22 And you shall do as I have done: you shall not cover your lips, nor eat the bread of men.
  • Lev 13:45 : 45 And the leper who has the plague, his clothes shall be torn and his head bare, he shall cover his upper lip and cry, 'Unclean, unclean.'
  • 1 Sam 9:9 : 9 (Previously in Israel, when a man went to inquire of God, he said thus, Come, let us go to the seer: for he who is now called a Prophet was previously called a Seer.)
  • 1 Sam 14:37 : 37 Saul inquired of God, "Shall I go down after the Philistines? Will You deliver them into the hand of Israel?" But He did not answer him that day.
  • Exod 8:18-19 : 18 And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man and upon beast. 19 Then the magicians said to Pharaoh, This is the finger of God: and Pharaoh's heart was hardened, and he did not listen to them; as the LORD had said.
  • Exod 9:11 : 11 And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boils were on the magicians, and on all the Egyptians.
  • Dan 2:9-9 : 9 But if you do not make known the dream to me, there is only one decree for you: for you have prepared lying and corrupt words to speak before me until the time changes. Therefore, tell me the dream, and I shall know you can reveal its interpretation. 10 The Chaldeans answered the king and said, There is not a man on earth who can show the king's matter: therefore no king, lord, or ruler has ever asked such things of any magician, astrologer, or Chaldean. 11 And it is a rare thing that the king requires, and there is no one who can show it before the king except the gods, whose dwelling is not with flesh.
  • Amos 8:11 : 11 Behold, the days are coming, declares the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD:
  • Mic 7:16 : 16 The nations shall see and be confounded at all their might; they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.
  • 1 Sam 28:15 : 15 And Samuel said to Saul, Why have you disturbed me, to bring me up? And Saul answered, I am in great distress; for the Philistines make war against me, and God has departed from me and does not answer me anymore, neither by prophets nor by dreams. Therefore I have called you, that you may make known to me what I shall do.
  • Ps 74:9 : 9 We do not see our signs: there is no more any prophet; neither is there among us any who knows how long.
  • 2 Tim 3:8-9 : 8 Now as Jannes and Jambres resisted Moses, so these also resist the truth: men of corrupt minds, disqualified concerning the faith. 9 But they will progress no further, for their folly will be manifested to all, as theirs also was.