Verse 35

And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let Your enemies be scattered; and let those who hate You flee before You.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Når arken satte i gang, sa Moses: Reis deg, Herre, la dine fiender bli spredt, og la de som hater deg flykte for deg.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Når arken dro av sted, sa Moses: «Stå opp, Herre, og la dine fiender bli spredt, og la dem som hater deg flykte for deg.»

  • Norsk King James

    Og det skjedde at når arken satte frem, sa Moses: Reis deg, Herre, og la fiendene flykte, og la dem som hater deg trekke seg tilbake.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hver gang arken brøt opp, sa Moses: «Herre, reist deg! Må dine fiender bli spredt, og de som hater deg, flykte for ditt ansikt.»

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Når arken brøt opp, sa Moses: Stå opp, Herre, og la dine fiender bli spredt, og la dine hatere flykte for ditt åsyn.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da arken satte i bevegelse, sa Moses: Reis deg, Herre, la dine fiender bli spredt, og la dem som hater deg, flykte foran deg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da paktarken gikk foran, sa Moses: «Stig frem, Herre, og spre dine fiender; la dem som hater deg fly foran deg.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da arken satte i bevegelse, sa Moses: Reis deg, Herre, la dine fiender bli spredt, og la dem som hater deg, flykte foran deg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Når arken satte i gang, sa Moses: Reis deg, Herre, la dine fiender bli spredt, og la de som hater deg, flykte for ditt ansikt.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Whenever the Ark set out, Moses would say, "Arise, LORD! Let your enemies be scattered, and let those who hate you flee before you."

  • biblecontext

    { "verseID": "Numbers.10.35", "source": "וַיְהִ֛י בִּנְסֹ֥עַ הָאָרֹ֖ן וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֑ה קוּמָ֣ה ׀ יְהוָ֗ה וְיָפֻ֙צוּ֙ אֹֽיְבֶ֔יךָ וְיָנֻ֥סוּ מְשַׂנְאֶ֖יךָ מִפָּנֶֽיךָ׃", "text": "And-*wayәhî* in-*nәsōaʿ* the-*ʾārōn* and-*wayyōʾmer* *Mōšeh* *qûmâh* *YHWH* and-*yāpuṣû* *ʾōyәbêkā* and-*yānusû* *mәśanʾêkā* from-*pānêkā*.", "grammar": { "*wayәhî*": "waw-consecutive + Qal imperfect, 3rd masculine singular - and it happened", "*nәsōaʿ*": "Qal infinitive construct - setting out", "*ʾārōn*": "masculine singular noun - ark", "*wayyōʾmer*": "waw-consecutive + Qal imperfect, 3rd masculine singular - and he said", "*Mōšeh*": "proper noun - Moses", "*qûmâh*": "Qal imperative, masculine singular + paragogic he - arise", "*YHWH*": "proper noun - Yahweh/the LORD", "*yāpuṣû*": "Qal imperfect, 3rd masculine plural - they will be scattered", "*ʾōyәbêkā*": "Qal participle, masculine plural with 2nd masculine singular suffix - your enemies", "*yānusû*": "Qal imperfect, 3rd masculine plural - they will flee", "*mәśanʾêkā*": "Piel participle, masculine plural with 2nd masculine singular suffix - those who hate you", "*pānêkā*": "masculine plural noun with 2nd masculine singular suffix - your face/presence" }, "variants": { "*wayәhî*": "and it happened/came about", "*nәsōaʿ*": "setting out/journeying", "*ʾārōn*": "ark/chest", "*wayyōʾmer*": "and he said/declared", "*qûmâh*": "arise/rise up", "*yāpuṣû*": "they will be scattered/dispersed", "*ʾōyәbêkā*": "your enemies/foes", "*yānusû*": "they will flee/run away", "*mәśanʾêkā*": "those who hate you/your haters", "*pānêkā*": "your face/presence" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Når arken brøt opp, sa Moses: "Stå opp, Herre! La dine fiender bli spredt og dine hatere flykte for ditt åsyn."

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og det skede, naar Arken reiste, da sagde Mose: Herre, staa op, saa skulle dine Fjender adspredes, og de, som dig hade, skulle flye fra dit Ansigt.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.

  • KJV 1769 norsk

    Hver gang arken satte framover, sa Moses: Reis deg, Herre, og la dine fiender bli spredt, og la de som hater deg flykte for ditt ansikt.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Når arken skulle bryte opp, sa Moses: Reis deg, Herre, og la dine fiender bli spredt; la dem som hater deg flykte for deg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Når arken dro av sted, sa Moses: 'Stå opp, Herre, så dine fiender blir spredt, og de som hater deg, flykter for ditt ansikt.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Når arken dro videre, sa Moses: Reis deg, Herre, og la dine fiender bli spredt; la dem som hater deg flykte for ditt åsyn.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og når arken dro frem, sa Moses: Kom opp, Herre, og la hærene til dem som er imot deg bli knust, og la dine fiender flykte for deg.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And when the arcke went forth Moses sayde Ryse vp Lorde and lat thine enemies be scatered and let them that hate the flee before the.

  • Coverdale Bible (1535)

    And whan the Arke wente forth, Moses sayde: Aryse LORDE, let thine enemies be scatered, and let them that hate the, flye before the.

  • Geneva Bible (1560)

    And when the Arke went forwarde, Moses saide, Rise vp, Lord, & let thine enemies bee scattered, & let them that hate thee, flee before thee.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when ye arke went foorth, Moyses sayde: Rise vp Lorde, and let thine enemies be scattered, and let them that hate thee, flee before thee.

  • Authorized King James Version (1611)

    And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.

  • Webster's Bible (1833)

    It happened, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Yahweh, and let your enemies be scattered; and let those who hate you flee before you.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And it cometh to pass in the journeying of the ark, that Moses saith, `Rise, O Jehovah, and Thine enemies are scattered, and those hating Thee flee from Thy presence.'

  • American Standard Version (1901)

    And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, O Jehovah, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.

  • Bible in Basic English (1941)

    And when the ark went forward Moses said, Come up, O Lord, and let the armies of those who are against you be broken, and let your haters go in flight before you.

  • World English Bible (2000)

    It happened, when the ark went forward, that Moses said, "Rise up, Yahweh, and let your enemies be scattered! Let those who hate you flee before you!"

  • NET Bible® (New English Translation)

    And when the ark traveled, Moses would say,“Rise up, O LORD! May your enemies be scattered, and may those who hate you flee before you!”

Referenced Verses

  • Ps 68:1-2 : 1 Let God arise, let his enemies be scattered; let those who hate him flee before him. 2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
  • Ps 132:8 : 8 Arise, O LORD, to Your resting place, You and the ark of Your strength.
  • Isa 17:12-14 : 12 Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters! 13 The nations shall rush like the rushing of many waters: but God shall rebuke them, and they shall flee far away, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind. 14 And behold, at eveningtide trouble; and before the morning he is not. This is the portion of those who spoil us, and the lot of those who rob us.
  • Isa 51:9 : 9 Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in ancient days, in the generations of old. Are you not the one who cut Rahab, and wounded the dragon?
  • Deut 7:10 : 10 And repays those who hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him who hates him, he will repay him to his face.
  • Deut 32:41 : 41 If I sharpen my glittering sword, and my hand takes hold on judgment; I will render vengeance to my enemies, and will reward those who hate me.