Verse 18
Speak to the children of Israel and say to them, When you come into the land where I bring you,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Si til Israels barn: Når dere kommer til det landet jeg fører dere inn i,
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Tal til Israels barn og si til dem: Når dere kommer inn i landet som jeg fører dere til,
Norsk King James
Tal til Israels barn og si til dem: Når dere kommer inn i det landet jeg fører dere til,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Si til Israels barn og fortell dem: Når dere kommer til landet som jeg vil føre dere til,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
«Si til Israels barn: Når dere kommer til det landet som jeg fører dere til,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Si til Israels barn og fortell dem: Når dere kommer inn i landet jeg bringer dere til,
o3-mini KJV Norsk
«Si til Israels barn: Når dere bringes til det landet jeg fører dere til,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Si til Israels barn og fortell dem: Når dere kommer inn i landet jeg bringer dere til,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Tal til israelittene og si til dem: Når dere kommer inn i det landet som jeg fører dere til,
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Speak to the Israelites and say to them: When you come into the land to which I am bringing you,
biblecontext
{ "verseID": "Numbers.15.18", "source": "דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם בְּבֹֽאֲכֶם֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֛י מֵבִ֥יא אֶתְכֶ֖ם שָֽׁמָּה", "text": "*dabbēr ʾel-bənê yiśrāʾēl wə-ʾāmartā ʾălēhem bə-bōʾăkem ʾel-hā-ʾāreṣ ʾăšer ʾănî mēbîʾ ʾetkem šāmmāh*", "grammar": { "*dabbēr*": "imperative, masculine singular, Piel - speak!", "*ʾel-bənê*": "preposition + noun construct, masculine plural - to sons of", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*wə-ʾāmartā*": "conjunction + perfect, 2nd masculine singular, Qal - and you shall say", "*ʾălēhem*": "preposition + 3rd masculine plural suffix - unto them", "*bə-bōʾăkem*": "preposition + infinitive construct, Qal + 2nd masculine plural suffix - when you come/enter", "*ʾel-hā-ʾāreṣ*": "preposition + article + noun, feminine singular - into the land", "*ʾăšer*": "relative pronoun - which/that", "*ʾănî*": "pronoun, 1st singular - I", "*mēbîʾ*": "participle, masculine singular, Hiphil - bring/am bringing", "*ʾetkem*": "direct object marker + 2nd masculine plural suffix - you", "*šāmmāh*": "adverb - there/to there" }, "variants": { "*dabbēr*": "speak/tell/command", "*bənê*": "sons of/children of/people of", "*wə-ʾāmartā*": "and you shall say/tell/speak", "*bə-bōʾăkem*": "when you enter/come/arrive", "*ʾāreṣ*": "land/earth/territory", "*mēbîʾ*": "bringing/am bringing/will bring", "*šāmmāh*": "there/to there/thither" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Tal til Israels barn og si til dem: Når dere kommer inn i det landet jeg fører dere til,
Original Norsk Bibel 1866
Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I komme i det Land, derhen, som jeg vil føre eder,
King James Version 1769 (Standard Version)
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
KJV 1769 norsk
Tal til Israels barn og si til dem: Når dere kommer inn i landet som jeg tar dere til,
Norsk oversettelse av Webster
Snakk til Israels barn og si til dem: Når dere kommer inn i landet jeg bringer dere til,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
"Si til Israels barn: Når dere kommer inn i landet som jeg fører dere til,
Norsk oversettelse av ASV1901
Tal til Israels barn og si til dem: Når dere kommer inn i landet som jeg fører dere til,
Norsk oversettelse av BBE
Si til Israels barn: Når dere kommer inn i landet der jeg leder dere,
Tyndale Bible (1526/1534)
speake vnto the childern of Israel ad saye vnto them: When ye be come into the londe whether I will brynge yo
Coverdale Bible (1535)
Speake to the children of Israel, and saye vnto them: Whan ye come in to the lande, in to ye which I shal brynge you,
Geneva Bible (1560)
Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye be come into the lande, to the which I bring you,
Bishops' Bible (1568)
Speake vnto the chyldren of Israel, and say vnto them: When ye be come into the land to the which I bring you,
Authorized King James Version (1611)
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
Webster's Bible (1833)
Speak to the children of Israel, and tell them, When you come into the land where I bring you,
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, In your coming in unto the land whither I am bringing you in,
American Standard Version (1901)
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
Bible in Basic English (1941)
Say to the children of Israel, When you come into the land where I am guiding you,
World English Bible (2000)
"Speak to the children of Israel, and tell them, 'When you come into the land where I bring you,
NET Bible® (New English Translation)
“Speak to the Israelites and tell them,‘When you enter the land to which I am bringing you
Referenced Verses
- Num 15:2 : 2 Speak to the children of Israel and say to them, When you come into the land of your habitations, which I give to you,
- Deut 26:1-9 : 1 And it shall be, when you come into the land which the LORD your God gives you for an inheritance, and possess it, and dwell in it; 2 That you shall take of the first of all the fruit of the earth, which you shall bring of your land that the LORD your God gives you, and shall put it in a basket, and shall go to the place which the LORD your God shall choose to place his name there. 3 And you shall go to the priest that shall be in those days, and say to him, I declare this day to the LORD my God, that I have come to the country which the LORD swore to our fathers to give us. 4 And the priest shall take the basket out of your hand, and set it down before the altar of the LORD your God. 5 And you shall speak and say before the LORD your God, A Syrian ready to perish was my father, and he went down into Egypt, and sojourned there with a few, and became there a nation, great, mighty, and populous: 6 And the Egyptians mistreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage: 7 And when we cried to the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice, and looked on our affliction, and our labor, and our oppression: 8 And the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders: 9 And he has brought us into this place, and has given us this land, even a land flowing with milk and honey. 10 And now, behold, I have brought the firstfruits of the land, which you, O LORD, have given me. And you shall set it before the LORD your God, and worship before the LORD your God: 11 And you shall rejoice in every good thing which the LORD your God has given to you, and to your house, you, and the Levite, and the stranger that is among you. 12 When you have made an end of tithing all the tithes of your increase the third year, which is the year of tithing, and have given it to the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within your gates, and be filled; 13 Then you shall say before the LORD your God, I have removed the sacred things out of my house, and also have given them to the Levite, and to the stranger, to the fatherless, and to the widow, according to all your commandments which you have commanded me: I have not transgressed your commandments, neither have I forgotten them: 14 I have not eaten of it in my mourning, neither have I taken away any of it for any unclean use, nor given any of it for the dead: but I have listened to the voice of the LORD my God, and have done according to all that you have commanded me. 15 Look down from your holy habitation, from heaven, and bless your people Israel, and the land which you have given us, as you swore to our fathers, a land flowing with milk and honey.