Verse 11
Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned my wrath away from the children of Israel, in that he was zealous for my sake among them, that I did not consume the children of Israel in my jealousy.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
'Pinehas, sønn av Elasar, barnebarn av Aron, presten, har holdt min vrede tilbake fra israelittene fordi han viste samme iver for meg blant dere, slik at jeg ikke utslettet israelittene i min iver.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
«Pinhas, sønn av Eleasar, sønn av Aron, presten, har vendt min vrede bort fra Israels barn, ved å være nidkjær for min skyld blant dem, slik at jeg ikke utryddet Israels barn i min misunnelse.»
Norsk King James
Pinehas, sønn av Eleazar, sønn av presten Aron, har avverget min vrede fra Israels barn, mens han var ivrig for min sak blant dem, så jeg ikke utryddet Israels barn i min misunnelse.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Pinehas, sønn av Eleasar, sønn av Aron, presten, har vendt min vrede fra Israels barn, fordi han var nidkjær for min vrede i deres midte, så jeg ikke utslettet Israels barn i min nidkjærhet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
'Pinehas, sønn av Eleasar, sønn av Aron, presten, har vendt min vrede bort fra Israels barn ved å være nidkjær for meg blant dem, slik at jeg ikke utslettet Israels barn i min nidkjærhet.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Phinehas, sønn av Eleazar, sønn av presten Aron, har vendt min vrede bort fra Israels barn, fordi han var nidkjær for min skyld blant dem, så jeg ikke fortærte Israels barn i min sjalusi.
o3-mini KJV Norsk
Phinehas, sønn av Eleazar, sønn av Aaron presten, har stanset min vrede mot Israels barn, fordi han var iverig for min skyld blant dem, slik at jeg ikke utløste min nidkjærhet over Israels barn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Phinehas, sønn av Eleazar, sønn av presten Aron, har vendt min vrede bort fra Israels barn, fordi han var nidkjær for min skyld blant dem, så jeg ikke fortærte Israels barn i min sjalusi.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
'Pinhas, sønn av Eleasar, sønn av Aron, presten, har vendt min vrede bort fra Israels barn, fordi han var nidkjær for min nidkjærhet blant dem, så jeg ikke utryddet Israels barn i min nidkjærhet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
'Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned back my wrath from the Israelites by being as zealous as I am for my honor among them, so that I did not consume the Israelites in my zeal.'
biblecontext
{ "verseID": "Numbers.25.11", "source": "פִּֽינְחָ֨ס בֶּן־אֶלְעָזָ֜ר בֶּן־אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֗ן הֵשִׁ֤יב אֶת־חֲמָתִי֙ מֵעַ֣ל בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל בְּקַנְא֥וֹ אֶת־קִנְאָתִ֖י בְּתוֹכָ֑ם וְלֹא־כִלִּ֥יתִי אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּקִנְאָתִֽי׃", "text": "*pînəḥās* *ben*-*ʾelʿāzār* *ben*-*ʾahărōn* the-*kōhēn* *hēšîḇ* *ʾeṯ*-*ḥămāṯî* from-upon *bənê*-*yiśrāʾēl* in-*qanʾô* *ʾeṯ*-*qinʾāṯî* in-*tôḵām* and-not-*killîṯî* *ʾeṯ*-*bənê*-*yiśrāʾēl* in-*qinʾāṯî*", "grammar": { "*pînəḥās*": "proper noun - Phinehas", "*ben*": "common noun, masculine singular construct - son of", "*ʾelʿāzār*": "proper noun - Eleazar", "*ben*": "common noun, masculine singular construct - son of", "*ʾahărōn*": "proper noun - Aaron", "*kōhēn*": "common noun, masculine singular with definite article - the priest", "*hēšîḇ*": "Hiphil perfect 3rd masculine singular - turned away/caused to return", "*ḥămāṯî*": "common noun, feminine singular with 1st person singular possessive suffix and direct object marker - my wrath", "*bənê*": "common noun, masculine plural construct - sons/children of", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*qanʾô*": "Piel infinitive construct with 3rd masculine singular suffix and preposition - in his being zealous", "*qinʾāṯî*": "common noun, feminine singular with 1st person singular possessive suffix and direct object marker - my zeal", "*tôḵām*": "common noun, masculine singular with 3rd masculine plural suffix and preposition - in their midst", "*killîṯî*": "Piel perfect 1st person singular with negative particle and conjunction - and I did not consume", "*bənê*": "common noun, masculine plural construct - sons/children of", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*qinʾāṯî*": "common noun, feminine singular with 1st person singular possessive suffix and preposition - in my zeal" }, "variants": { "*hēšîḇ*": "turned away/averted/caused to return", "*ḥămāṯî*": "my wrath/my fury/my burning anger", "*qanʾô*": "his being zealous/his jealousy/his passion", "*qinʾāṯî*": "my zeal/my jealousy/my passion", "*killîṯî*": "consumed/destroyed/annihilated" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
'Pinehas, sønn av Eleasar, sønn av Aron presten, har vendt bort min harme fra Israels barn ved å være nidkjær med min nidkjærhet blant dem, så jeg ikke utslettet Israels barn i min nidkjærhet.'
Original Norsk Bibel 1866
Pinehas, Eleasars Søn, Arons, Præstens, Søn, haver vendt min Grumhed fra Israels Børn, idet han var nidkjær med min Nidkjærhed midt iblandt dem, saa at jeg haver ikke gjort Ende paa Israels Børn i min Nidkjærhed.
King James Version 1769 (Standard Version)
Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, while he was zealous for my sake among them, that I consumed not the children of Israel in my jealousy.
KJV 1769 norsk
Phinehas, Eleazars sønn, Arons prests sønn, har vendt min vrede bort fra Israels barn, fordi han var nidkjær for min skyld blant dem, så jeg ikke ødela Israels barn i min nidkjærhet.
Norsk oversettelse av Webster
«Pinhas, sønn av Eleazar, sønn av Aron presten, har vendt min vrede bort fra Israels barn, fordi han var nidkjær med min nidkjærhet blant dem, slik at jeg ikke ødela Israels barn i min nidkjærhet.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
'Pinehas, sønn av Eleasar, sønn av Aron, presten, har vendt min vrede bort fra Israels barn, fordi han var brennende i min nidkjærhet blant dem, så jeg ikke utslettet Israels barn i min nidkjærhet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Pinh'as, Eleasars sønn, Arons sønnesønn, presten, har vendt min vrede bort fra Israels barn, ved at han var nidkjær med min nidkjærhet blant dem, så jeg ikke utslettet Israels barn i min nidkjærhet.
Norsk oversettelse av BBE
Phinehas har i sin nidkjærhet for min ære vendt min vrede bort fra Israels barn, så jeg ikke utslettet dem i min harme.
Tyndale Bible (1526/1534)
Phineas the sonne of Eleazer the sonne of Aaron the preast hath turned myne anger awaye from the childern of Israel because he was gelous for my sake amonge them that I had not cosumed the childern of Israel in my gelousye.
Coverdale Bible (1535)
Phineas the sonne of Eleasar the sonne of Aaron ye prest, hath turned my wrath awaie from the childre of Israel thorow his gelousy for my sake amonge them, yt I shulde not cosume the childre of Israel in my gelousy.
Geneva Bible (1560)
Phinehas the sonne of Eleazar, the sonne of Aaron the Priest, hath turned mine anger away from the children of Israel, while hee was zealous for my sake among them: therefore I haue not consumed the children of Israel in my ielousie.
Bishops' Bible (1568)
Phinehes the sonne of Eleazar the sonne of Aaron the priest, hath turned myne anger away from the chyldren of Israel, whyle he was zelous for my sake among the, that I had not consumed the childre of Israel in my ielousie.
Authorized King James Version (1611)
Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, while he was zealous for my sake among them, that I consumed not the children of Israel in my jealousy.
Webster's Bible (1833)
Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned my wrath away from the children of Israel, in that he was jealous with my jealousy among them, so that I didn't consume the children of Israel in my jealousy.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Phinehas, son of Eleazar, son of Aaron the priest, hath turned back My fury from the sons of Israel, by his being zealous with My zeal in their midst, and I have not consumed the sons of Israel in My zeal.
American Standard Version (1901)
Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, in that he was jealous with my jealousy among them, so that I consumed not the children of Israel in my jealousy.
Bible in Basic English (1941)
Through Phinehas, and because of his passion for my honour, my wrath has been turned away from the children of Israel, so that I have not sent destruction on them all in my wrath.
World English Bible (2000)
"Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned my wrath away from the children of Israel, in that he was jealous with my jealousy among them, so that I didn't consume the children of Israel in my jealousy.
NET Bible® (New English Translation)
“Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned my anger away from the Israelites, when he manifested such zeal for my sake among them, so that I did not consume the Israelites in my zeal.
Referenced Verses
- Deut 32:16 : 16 They provoked him to jealousy with foreign gods, with abominations they provoked him to anger.
- Deut 32:21 : 21 They have moved me to jealousy with that which is not God; they have provoked me to anger with their idols: and I will move them to jealousy with those who are not a people; I will provoke them to anger with a foolish nation.
- Ps 78:58 : 58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their carved images.
- Zeph 1:18 : 18 Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the LORD's wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of His jealousy: for He will make a speedy end of all those that dwell in the land.
- Zeph 3:8 : 8 Therefore wait for me, says the LORD, until the day that I rise up for the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them my indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.
- 1 Cor 10:22 : 22 Do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
- 2 Cor 11:2 : 2 For I am jealous for you with godly jealousy: for I have betrothed you to one husband, that I may present you as a pure virgin to Christ.
- Exod 20:5 : 5 You shall not bow down to them or serve them, for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generation of those who hate Me.
- 1 Kgs 14:22 : 22 And Judah did evil in the sight of the LORD, and they provoked him to jealousy with their sins which they committed, more than all that their fathers had done.
- Exod 22:5 : 5 If a man causes a field or vineyard to be grazed upon, and allows his animal to wander and feed in another man's field, he shall make restitution from the best of his own field and the best of his own vineyard.
- Exod 34:14 : 14 For you shall worship no other god, for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God.
- Deut 4:24 : 24 For the LORD your God is a consuming fire, even a jealous God.
- Deut 29:20 : 20 The LORD will not spare him, but then the anger of the LORD and his jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall lie upon him, and the LORD shall blot out his name from under heaven.
- Josh 7:25-26 : 25 And Joshua said, Why have you troubled us? the LORD shall trouble you this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones. 26 And they raised over him a great heap of stones unto this day. So the LORD turned from the fierceness of his anger. Therefore the name of that place was called, The valley of Achor, unto this day.
- Josh 24:19 : 19 And Joshua said to the people, You cannot serve the LORD: for he is a holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions or your sins.
- 2 Sam 21:14 : 14 And they buried the bones of Saul and Jonathan his son in the country of Benjamin in Zelah, in the tomb of Kish his father; and they carried out all that the king commanded. And after that, God was entreated for the land.
- John 3:36 : 36 He who believes in the Son has everlasting life, and he who does not believe the Son shall not see life, but the wrath of God abides on him.
- Ps 106:23 : 23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
- Ps 106:30 : 30 Then Phinehas stood up and executed judgment, and so the plague was stopped.
- Ezek 16:38 : 38 And I will judge you, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give you blood in fury and jealousy.
- Nah 1:2 : 2 God is jealous, and the LORD avenges; the LORD avenges and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserves wrath for his enemies.