Verse 4
For the Egyptians were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them: the LORD also executed judgments upon their gods.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Egypterne begravde de som Herren hadde slått, alle førstefødte, og Herren hadde utført sine dommer over deres guder.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For egypterne begravde alle sine førstefødte, som Herren hadde slått blant dem. Og over deres guder fullbyrdet Herren dommer.
Norsk King James
For egypterne begravde alle sine førstefødte, som Herren hadde rammet blant dem; over deres guder utførte også Herren dommer.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Egypterne begravde alle førstefødte som Herren hadde slått blant dem; Herren hadde holdt dom over deres guder.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Imens gravla egypterne alle førstefødte som Herren hadde drept blant dem, og over deres guder hadde Herren utøvd dom.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For egypterne gravla alle sine førstefødte, som Herren hadde løst over dem; og over deres guder utførte Herren dommer.
o3-mini KJV Norsk
For egypterne begravde alle sine førstefødte, som Herren hadde rammet; Herren dømte også deres guder.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For egypterne gravla alle sine førstefødte, som Herren hadde løst over dem; og over deres guder utførte Herren dommer.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Egypterne begravde dem Herren hadde slått blant dem, alle førstefødte. Herren hadde også holdt dom over deres guder.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Meanwhile, the Egyptians were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them, and the LORD had also executed judgments against their gods.
biblecontext
{ "verseID": "Numbers.33.4", "source": "וּמִצְרַ֣יִם מְקַבְּרִ֗ים אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֧ה יְהוָ֛ה בָּהֶ֖ם כָּל־בְּכ֑וֹר וּבֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם עָשָׂ֥ה יְהוָ֖ה שְׁפָטִֽים׃", "text": "*û*-*miṣrayim* *məqabbərîm* *ʾēṯ* which *hikkâ* *YHWH* among them all-*bəḵôr* *û*-*ḇēʾlōhêhem* *ʿāśâ* *YHWH* *šəp̄āṭîm*", "grammar": { "*û*-*miṣrayim*": "conjunction + proper noun - and Egypt/the Egyptians", "*məqabbərîm*": "Piel participle, masculine plural - burying/were burying", "*ʾēṯ*": "direct object marker", "*ʾăšer*": "relative pronoun, understood - that which/whom", "*hikkâ*": "Hiphil perfect, 3rd person masculine singular - struck/smote", "*YHWH*": "proper noun - the LORD", "*bāhem*": "preposition + 3rd person masculine plural suffix - among them", "*kol*-*bəḵôr*": "noun construct + noun - every firstborn", "*û*-*ḇēʾlōhêhem*": "conjunction + preposition + noun with 3rd person masculine plural suffix - and against their gods", "*ʿāśâ*": "Qal perfect, 3rd person masculine singular - made/did/executed", "*YHWH*": "proper noun - the LORD", "*šəp̄āṭîm*": "noun, masculine plural - judgments/punishments" }, "variants": { "*məqabbərîm*": "burying/were burying/entombing", "*hikkâ*": "struck/smote/slew/put to death", "*šəp̄āṭîm*": "judgments/punishments/acts of justice" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Mens egypterne gravla dem Herren hadde slått, alle førstefødte. Og Herren holdt dom over dets guder.
Original Norsk Bibel 1866
Og da begrove Ægypterne alle Førstefødte, som Herren havde slaget iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
King James Version 1769 (Standard Version)
For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
KJV 1769 norsk
For egypterne gravla alle sine førstefødte som Herren hadde slått blant dem; også over deres guder utførte Herren dom.
Norsk oversettelse av Webster
mens egypterne begravde alle sine førstefødte, som Yahweh hadde slått iblant dem: over deres guder hadde også Yahweh fattet dom.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Egypterne begravde dem som Herren hadde slått blant dem, alle førstefødte, og over deres guder hadde Herren felt dom.
Norsk oversettelse av ASV1901
mens egypterne begravde alle sine førstefødte, som Herren hadde slått i hjel blant dem. Også over sine guder hadde Herren iverksatt dom.
Norsk oversettelse av BBE
Mens egypterne begravde sønnene deres som Herren hadde sendt ødeleggelse over: og deres guder hadde blitt dømt av ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
while the Egiptians buried all their firstborne which the Lorde had smoten amonge the. And vppo their goddes also the Lorde dyd execucion.
Coverdale Bible (1535)
and buried then their firstborne, whom the LORDE had slayne amonge them: for the LORDE executed iudgment also vpon their goddes.
Geneva Bible (1560)
(For the Egyptians buried all their first borne, which the Lord had smitten among them: vpon their gods also the Lord did execution.)
Bishops' Bible (1568)
(For the Egyptians buryed all their first borne which the Lord had smitten among them, and vpon their gods also the Lorde dyd execution.)
Authorized King James Version (1611)
For the Egyptians buried all [their] firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
Webster's Bible (1833)
while the Egyptians were burying all their firstborn, whom Yahweh had struck among them: on their gods also Yahweh executed judgments.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the Egyptians are burying those whom Jehovah hath smitten among them, every first-born, and on their gods hath Jehovah done judgments --
American Standard Version (1901)
while the Egyptians were burying all their first-born, whom Jehovah had smitten among them: upon their gods also Jehovah executed judgments.
Bible in Basic English (1941)
While the Egyptians were placing in the earth the bodies of their sons on whom the Lord had sent destruction: and their gods had been judged by him.
World English Bible (2000)
while the Egyptians were burying all their firstborn, whom Yahweh had struck among them: on their gods also Yahweh executed judgments.
NET Bible® (New English Translation)
Now the Egyptians were burying all their firstborn, whom the LORD had killed among them; the LORD also executed judgments on their gods.
Referenced Verses
- Exod 12:12 : 12 For I will pass through the land of Egypt this night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the LORD.
- Isa 19:1 : 1 The burden of Egypt. Behold, the LORD rides upon a swift cloud and shall come into Egypt. The idols of Egypt shall be moved at His presence, and the heart of Egypt shall melt in its midst.
- Zeph 2:11 : 11 The LORD will be awesome to them: for he will starve all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the nations.
- Rev 12:7-9 : 7 And there was a war in heaven, Michael and his angels waging war with the dragon. The dragon and his angels waged war, 8 but they were not strong enough, and there was no longer a place found for them in heaven. 9 And the great dragon was thrown down, the serpent of old who is called the devil and Satan, who deceives the whole world; he was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him.
- Exod 12:29-30 : 29 And it came to pass at midnight that the LORD struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon, and all the firstborn of livestock. 30 And Pharaoh rose in the night, he and all his servants and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.
- Exod 18:11 : 11 Now I know that the LORD is greater than all gods, for in the very thing in which they behaved proudly, He was above them.
- Ps 105:36 : 36 He struck also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.