Verse 40
And King Arad the Canaanite, who lived in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Kanaaneerkongen i Arad, som bodde i Negev i Kanaans land, ble klar over Israels barns komme.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Kanaaneren, kong Arad, som bodde i sør i Kanaans land, hørte om Israels barns ankomst.
Norsk King James
Og kongen av Arad, kananeeren, som bodde i sør i Kanaan, hørte om Israels barns komme.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kongen av Arad, kanaanitten, hørte om det, og han bodde sør i landet Kanaans, da Israels barn kom.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Kana’anitten, kongen av Arad, som bodde i Negev, i Kana'ans land, hørte at israelittene nærmet seg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og kong Arad, kanaaneeren, som bodde i sør i Kanaans land, hørte om Israels barns ankomst.
o3-mini KJV Norsk
Kongen Arad, en kanaanitt som bodde i den sørlige delen av Kanaan, hørte om Israels barns komme.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og kong Arad, kanaaneeren, som bodde i sør i Kanaans land, hørte om Israels barns ankomst.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da fikk Kanaanittenes konge i Arad, som bodde i Negev i Kanaan, høre om israelittenes komme.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard when the Israelites were approaching.
biblecontext
{ "verseID": "Numbers.33.40", "source": "וַיִּשְׁמַ֗ע הַֽכְּנַעֲנִי֙ מֶ֣לֶךְ עֲרָ֔ד וְהֽוּא־יֹשֵׁ֥ב בַּנֶּ֖גֶב בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן בְּבֹ֖א בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃", "text": "And *wə-yišma'* *ha-Kəna'ănî melek 'Ărād* and *wə-hûʾ-yōšēb ba-Negeb* in *ʾereṣ Kənā'an*, in *bōʾ bənê Yiśrāʾēl*.", "grammar": { "*wə-yišma'*": "waw consecutive + qal imperfect, 3rd masculine singular - and he heard", "*ha-Kəna'ănî melek 'Ărād*": "noun with definite article in construct relationship - the Canaanite king of Arad", "*wə-hûʾ-yōšēb*": "waw conjunctive + pronoun + qal participle masculine singular - and he [was] dwelling", "*ba-Negeb*": "noun with definite article + prefixed preposition *bə* - in the Negeb/South", "*ʾereṣ Kənā'an*": "construct form with prefixed preposition *bə* - in land of Canaan", "*bōʾ bənê Yiśrāʾēl*": "infinitive construct with prefixed preposition *bə* - in coming of children of Israel" }, "variants": { "*yišma'*": "hear/listen/obey", "*Kəna'ănî*": "Canaanite", "*yōšēb*": "dwelling/sitting/remaining", "*Negeb*": "south/dry land/Negev", "*bōʾ*": "coming/entering/arriving" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Kongen av Arad, kanaaneeren, som bodde i Negev, i Kanaans land, fikk høre om Israels barns ankomst.
Original Norsk Bibel 1866
Og den Cananit, Arads Konge, hørte det, og han boede sønder paa, i det Land Canaan, da Israels Børn kom.
King James Version 1769 (Standard Version)
And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
KJV 1769 norsk
Og kong Arad, kananitten, som bodde i sør i Kanaans land, hørte om Israels barns komme.
Norsk oversettelse av Webster
Kanaáneren, kongen av Arad, som bodde i sør i Kanaans land, hørte at Israels barn kom.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og kanaaneeren, kong Arad, som bodde i sør i Kanaans land, hørte om Israels barns komme.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og kanaaneeren, kongen av Arad, som bodde i sør i Kanaans land, hørte om Israels barns ankomst.
Norsk oversettelse av BBE
Og nyheten om at Israels barn kom, nådde Arads konge, kanaanitten, som bodde i syd i landet Kanaan.
Tyndale Bible (1526/1534)
And kinge Erad the canaanite which dwelt in ye south of ye lond of canaa herd yt the childern of Israel were come.
Coverdale Bible (1535)
And Arad the kynge of the Cananites, which dwelt in the south countre of Canaa herde yt the children of Israel came.
Geneva Bible (1560)
And King Arad the Canaanite, which dwelt in the South of the land of Canaan, heard of the comming of the children of Israel)
Bishops' Bible (1568)
And king Erad the Chanaanite (which dwelt in the south in the lande of Chanaan) heard of the comming of the children of Israel:
Authorized King James Version (1611)
And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
Webster's Bible (1833)
The Canaanite, the king of Arad, who lived in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the Canaanite -- king Arad -- who is dwelling in the south, in the land of Canaan, heareth of the coming of the sons of Israel.
American Standard Version (1901)
And the Canaanite, the king of Arad, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
Bible in Basic English (1941)
And news of the coming of the children of Israel came to the king of Arad, the Canaanite, who was living in the South in the land of Canaan.
World English Bible (2000)
The Canaanite, the king of Arad, who lived in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
NET Bible® (New English Translation)
The king of Arad, the Canaanite king who lived in the south of the land of Canaan, heard about the approach of the Israelites.
Referenced Verses
- Num 21:1-9 : 1 And when King Arad the Canaanite, who lived in the south, heard that Israel came by the way of the spies; then he fought against Israel and took some of them prisoners. 2 And Israel vowed a vow to the LORD, and said, If You will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities. 3 And the LORD listened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and he called the name of the place Hormah. 4 And they journeyed from Mount Hor by the way of the Red Sea, to go around the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way. 5 And the people spoke against God and against Moses, Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? For there is no bread, neither is there any water; and our soul loathes this light bread. 6 And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and many people of Israel died. 7 Therefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we have spoken against the LORD, and against you; pray to the LORD, that He take away the serpents from us. And Moses prayed for the people. 8 And the LORD said to Moses, Make a fiery serpent, and set it upon a pole: and it shall come to pass, that everyone that is bitten, when he looks upon it, shall live. 9 And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole, and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.