Verse 18
Do not cut off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites:
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
La ikke Kehats slekt bli utryddet blant Levis familier!
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Skjær ikke av stammen til kahatittenes familier blant levittene.
Norsk King James
Skjær ikke av familien til Kohatittene blant levittene:
Modernisert Norsk Bibel 1866
La ikke slektene til kahatitene bli utslettet fra levittene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
La ikke kåtenes bleking svinne bort fra levittene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Skjær ikke av stammen til familiene til Kehatitene fra blant levittene.
o3-mini KJV Norsk
Ikke utrotte Kohatærenes slekt fra Levi-slekten:
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Skjær ikke av stammen til familiene til Kehatitene fra blant levittene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Skjerm Kehats slekt med deres klaner blant levittene, så de ikke blir utryddet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Do not let the tribe of the Kohathite clans be cut off from the Levites.
biblecontext
{ "verseID": "Numbers.4.18", "source": "אַל־תַּכְרִ֕יתוּ אֶת־שֵׁ֖בֶט מִשְׁפְּחֹ֣ת הַקְּהָתִ֑י מִתּ֖וֹךְ הַלְוִיִּֽם׃", "text": "Do not *takrîtû* [the] *šēbeṭ* *mišpəḥōt* the *Qəhātî* from *tôk* the *Ləwiyyîm*.", "grammar": { "*takrîtû*": "Hiphil imperfect, 2nd person masculine plural - you shall cut off/destroy", "*šēbeṭ*": "noun, masculine singular, construct state - tribe/branch of", "*mišpəḥōt*": "noun, feminine plural, construct state - families/clans of", "*Qəhātî*": "adjective, masculine singular - Kohathite", "*tôk*": "noun, masculine singular, construct state - midst/middle of", "*Ləwiyyîm*": "noun, masculine plural - Levites" }, "variants": { "*takrîtû*": "cut off/destroy/eliminate/excommunicate", "*šēbeṭ*": "tribe/branch/rod/staff", "*mišpəḥōt*": "families/clans/kinship groups", "*tôk*": "midst/middle/among" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
La ikke Kohats stamme bli utryddet fra levittene.
Original Norsk Bibel 1866
Lader de Kahathiters Slægters Stamme ikke blive udryddet midt udaf Leviterne.
King James Version 1769 (Standard Version)
Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites:
KJV 1769 norsk
Skjær ikke av stammen til Kahathittenes familier blant levittene.
Norsk oversettelse av Webster
"Skjær ikke bort levittstammen Kohatittenes familier fra levittene,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
«Ikke la levittene miste en gren innenfor kahatittenes familier;
Norsk oversettelse av ASV1901
Skal ikke utrydde slekten av Kohatittenes familier fra blant levittene.
Norsk oversettelse av BBE
La ikke Kohatittenes slekt bli utryddet blant levittene;
Tyndale Bible (1526/1534)
destroye not the trybe of the kynredes of the Cahathites from amonge the leuites.
Coverdale Bible (1535)
Ye shal not destroye the trybe of the kynred of the Rahathites amoge the Leuites,
Geneva Bible (1560)
Ye shal not cut off the tribe of the families of the Kohathites from among the Leuites:
Bishops' Bible (1568)
Ye shall not cut of the tribe of the kinred of the Caathites, from among the Leuites:
Authorized King James Version (1611)
Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites:
Webster's Bible (1833)
"Don't cut off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Ye do not cut off the tribe of the families of the Kohathite from the midst of the Levites;
American Standard Version (1901)
Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;
Bible in Basic English (1941)
Do not let the family of the Kohathites be cut off from among the Levites;
World English Bible (2000)
"Don't cut off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;
NET Bible® (New English Translation)
“Do not allow the tribe of the families of the Kohathites to be cut off from among the Levites;
Referenced Verses
- Exod 19:21 : 21 And the LORD said to Moses, Go down, warn the people, lest they break through to the LORD to gaze, and many of them perish.
- Lev 10:1-2 : 1 And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, each took his censer, put fire in it, placed incense on it, and offered unauthorized fire before the Lord, which He had not commanded them. 2 Then fire went out from the Lord and consumed them, and they died before the Lord.
- Num 16:32 : 32 And the earth opened its mouth, and swallowed them up, with their houses, and all the men that belonged to Korah, and all their goods.
- Num 17:10 : 10 And the LORD said to Moses, Bring Aaron's rod back before the testimony, to be kept as a sign against the rebels; and you shall completely remove their murmurings from me, that they do not die.
- Num 18:5 : 5 And you shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel.
- 1 Sam 6:19 : 19 And He struck the men of Beth Shemesh because they had looked into the ark of the Lord. He struck fifty thousand and seventy men of the people, and the people mourned because the Lord had struck the people with a great slaughter.
- 2 Sam 6:6-7 : 6 And when they came to Nachon's threshing floor, Uzzah put forth his hand to the ark of God, and took hold of it, for the oxen shook it. 7 And the anger of the LORD was kindled against Uzzah, and God struck him there for his error, and there he died by the ark of God.
- Jer 38:23 : 23 So they shall bring out all your wives and your children to the Chaldeans; and you shall not escape from their hand, but shall be taken by the hand of the king of Babylon; and you shall cause this city to be burned with fire.