Verse 22
And this water that brings a curse shall go into your bowels, to make your belly swell and your thigh waste away. And the woman shall say, Amen, amen.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Disse forbannelsesvannene skal trenge inn i deg og få magen til å hovne opp og hoften til å svulme.' Kvinnen skal svare: 'Amen, amen.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og dette vannet som gir forbannelsen skal gå inn i ditt innvoller, for å gjøre din mage svulme og ditt lår visne. Og kvinnen skal si: Amen, amen.
Norsk King James
Da skal vannet, som forårsaker forbannelsen, gå inn i deg og gjøre magen svulmen og låret råttent. Og kvinnen skal si: Amen, amen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så må dette vannet, som bringer forbannelse, komme inn i deg og få magen til å svulme og hoftene til å visne. Og kvinnen skal svare: Amen, amen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dette vannet som bringer forbannelsen, skal gå inn i de innvoller, slik at hoften din faller og magen svulmer. Da skal kvinnen si: Amen, amen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og dette vannet som fremkaller forbannelse skal gå inn i dine innvoller, for å få din mage til å svulme og din hofte til å råtne: Og kvinnen skal si: Amen, amen.
o3-mini KJV Norsk
Og det bitre vannet skal trenge inn i dine tarmer, så at magen din hovner og låret ditt råtner; og kvinnen skal svare: ’Amen, amen.’
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og dette vannet som fremkaller forbannelse skal gå inn i dine innvoller, for å få din mage til å svulme og din hofte til å råtne: Og kvinnen skal si: Amen, amen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Må dette forbannede vannet gå inn i dine innvoller, slik at buken svulmer og låret svinner, og kvinnen skal si: Amen, amen!
Linguistic Bible Translation from Source Texts
May this water that brings a curse enter your body, causing your abdomen to swell and your thigh to waste away.' And the woman shall say, 'Amen, Amen.'
biblecontext
{ "verseID": "Numbers.5.22", "source": "וּ֠בָאוּ הַמַּ֨יִם הַמְאָרְרִ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ בְּֽמֵעַ֔יִךְ לַצְבּ֥וֹת בֶּ֖טֶן וְלַנְפִּ֣ל יָרֵ֑ךְ וְאָמְרָ֥ה הָאִשָּׁ֖ה אָמֵ֥ן ׀ אָמֵֽן׃", "text": "And *ûḇāʾû* the-*mayim* the-*məʾārərîm* these into-*mēʿayiḵ* to-*laṣbôt* *beṭen* and-to-*lanpil* *yārēḵ* and *ʾāmərāh* the-*ʾiššāh* *ʾāmēn* *ʾāmēn*", "grammar": { "*ûḇāʾû*": "Qal perfect, 3rd common plural with waw conjunctive - and they shall enter", "*mayim*": "masculine plural with definite article - the water", "*məʾārərîm*": "Piel participle, masculine plural with definite article - the cursing", "*mēʿayiḵ*": "masculine plural with 2nd feminine singular suffix - your bowels", "*laṣbôt*": "preposition + Qal infinitive construct - to cause to swell", "*beṭen*": "feminine singular - belly", "*lanpil*": "preposition + Hiphil infinitive construct - to cause to fall", "*yārēḵ*": "feminine singular - thigh", "*ʾāmərāh*": "Qal perfect, 3rd feminine singular with waw conjunctive - and she shall say", "*ʾiššāh*": "feminine singular with definite article - the woman", "*ʾāmēn*": "adverb - truly/certainly [repeated]" }, "variants": { "*ûḇāʾû*": "enter/come/go", "*mayim* *məʾārərîm*": "cursing water/water that brings a curse", "*mēʿayiḵ*": "your bowels/intestines/internal organs", "*laṣbôt* *beṭen*": "to cause belly to swell/to make abdomen distend", "*lanpil* *yārēḵ*": "to cause thigh to fall/to make hip waste away", "*ʾāmərāh*": "say/speak/answer", "*ʾiššāh*": "woman/wife", "*ʾāmēn* *ʾāmēn*": "truly, truly/so be it, so be it" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Må dette vannet som bringer forbannelse, gå inn i dine tarmer, få din mage til å hovne opp og få ditt lår til å visne.' Og kvinnen skal si: 'Amen, amen.'
Original Norsk Bibel 1866
Saa komme nu dette Vand, som gjør Forbandelse, i dine Indvolde, og gjøre, at din Bug opsvulmer, og dine Lænder svinde; og Qvinden skal sige: Amen! Amen!
King James Version 1769 (Standard Version)
And this water that causeth the curse shall go into thy bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to rot: And the woman shall say, Amen, amen.
KJV 1769 norsk
Dette vannet som bringer forbannelsen, skal trenge inn i deg og gjøre din mage oppsvulmet og din lår svikte.» Og kvinnen skal si: «Amen, amen.»
Norsk oversettelse av Webster
og dette vannet som fører forbannelse skal komme inn i dine tarmer, og gjøre din mage oppsvulmet, og ditt lår falle bort.' Kvinnen skal si, 'Amen, Amen.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og disse forbannelsesvannene vil trenge inn i din kropp og få din mage til å svulme og ditt lår til å svinne.» Da skal kvinnen si: «Amen, Amen.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Og dette vannet som bringer forbannelsen, skal gå inn i dine innvoller og gjøre din kropp oppsvulmet og ditt lår falle bort. Og kvinnen skal si: Amen, amen.
Norsk oversettelse av BBE
Og dette vannet som bærer forbannelsen, skal gå inn i din kropp og forårsake sykdom i din mage og avmagring i dine lemmer: og kvinnen skal si: Så skal det være.
Tyndale Bible (1526/1534)
and thys bytter cursynge water goo in to the bowels of the that thy bely swell and thy thye rotte and the wyfe shall saye Amen Amen.
Coverdale Bible (1535)
So go this cursed water in to thy body, that yi wombe berst, and thy thye rotte. And the wife shal saye: Amen Amen.
Geneva Bible (1560)
And that this cursed water may goe into thy bowels, to cause thy belly to swell, and thy thigh to rot. Then the woman shall answere, Amen, Amen.
Bishops' Bible (1568)
These cursed waters go into the bowels of thee, that they may make thy belly swell, and thy thigh to rotte. And let the woman say, Amen amen.
Authorized King James Version (1611)
And this water that causeth the curse shall go into thy bowels, to make [thy] belly to swell, and [thy] thigh to rot: And the woman shall say, Amen, amen.
Webster's Bible (1833)
and this water that brings a curse will go into your bowels, and make your body swell, and your thigh fall away.' The woman shall say, 'Amen, Amen.'
Young's Literal Translation (1862/1898)
and these waters which cause the curse have gone into thy bowels, to cause the belly to swell, and the thigh to fall; and the woman hath said, Amen, Amen.
American Standard Version (1901)
and this water that causeth the curse shall go into thy bowels, and make thy body to swell, and thy thigh to fall away. And the woman shall say, Amen, Amen.
Bible in Basic English (1941)
And this water of the curse will go into your body, causing disease of your stomach and wasting of your legs: and the woman will say, So be it.
World English Bible (2000)
and this water that brings a curse will go into your bowels, and make your body swell, and your thigh fall away." The woman shall say, "Amen, Amen."
NET Bible® (New English Translation)
and this water that causes the curse will go into your stomach, and make your abdomen swell and your thigh rot.” Then the woman must say,“Amen, amen.”
Referenced Verses
- Ps 109:18 : 18 As he clothed himself with cursing as with a garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
- Deut 27:15-26 : 15 Cursed be the man that makes any graven or molten image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the craftsman, and puts it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen. 16 Cursed be he who dishonors his father or his mother. And all the people shall say, Amen. 17 Cursed be he who removes his neighbor's landmark. And all the people shall say, Amen. 18 Cursed be he who makes the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen. 19 Cursed be he who perverts the judgment of the stranger, the fatherless, and the widow. And all the people shall say, Amen. 20 Cursed be he who lies with his father's wife; because he uncovers his father's bed. And all the people shall say, Amen. 21 Cursed be he who lies with any kind of animal. And all the people shall say, Amen. 22 Cursed be he who lies with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen. 23 Cursed be he who lies with his mother-in-law. And all the people shall say, Amen. 24 Cursed be he who strikes his neighbor secretly. And all the people shall say, Amen. 25 Cursed be he who takes a bribe to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen. 26 Cursed be he who does not confirm all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.
- Job 31:21-22 : 21 If I have lifted my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate; 22 Then let my arm fall from my shoulder blade, and let my arm be broken at the bone.
- Job 31:39-40 : 39 If I have eaten its fruits without payment, or caused the owners to lose their life; 40 Let thistles grow instead of wheat, and weeds instead of barley. The words of Job are ended.
- Ps 7:4-5 : 4 If I have rewarded evil to him who was at peace with me; (yes, I have delivered him who without cause is my enemy:) 5 Let the enemy persecute my soul, and take it; yes, let him tread down my life upon the earth, and lay my honor in the dust. Selah.
- Ps 41:13 : 13 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting. Amen and Amen.
- Ps 72:19 : 19 And blessed be his glorious name forever, and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
- Ps 89:52 : 52 Blessed be the LORD forevermore. Amen and Amen.
- Prov 1:31 : 31 Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
- Ezek 3:3 : 3 And he said to me, Son of man, fill your stomach and fill your insides with this scroll that I give you. So I ate it; and it was in my mouth as sweet as honey.
- John 3:3 : 3 Jesus answered and said to him, Truly, truly, I say to you, except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
- John 3:11 : 11 Truly, truly, I say to you, we speak what we know and testify what we have seen, and you do not receive our witness.
- John 6:53 : 53 Then Jesus said to them, Truly, truly, I say to you, Except you eat the flesh of the Son of Man, and drink his blood, you have no life in you.
- Num 5:27 : 27 And when he has made her drink the water, then it shall come to pass, if she is defiled and has broken faith with her husband, that the water that brings a curse shall enter into her and become bitter, and her belly shall swell, and her thigh shall waste away, and the woman shall become a curse among her people.