Verse 7

And thus shall you do to them, to cleanse them: Sprinkle water of purification upon them, let them shave all their flesh, and let them wash their clothes, and make themselves clean.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Så skal du gjøre for å rense dem: Stenk renselsesvann på dem, og la dem ta barberkniven og skrape hele kroppen og vaske klærne deres, for at de skal bli rene.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og slik skal du gjøre med dem for å rense dem: Sprink renselsesvann på dem, og la dem barbere hele kroppen, og la dem vaske klærne sine og gjøre seg selv rene.

  • Norsk King James

    Og slik skal du gjøre med dem for å ren dem: Sprinkl rent vann over dem, la dem barbere alt kjøttet sitt, og la dem vaske klærne sine, så de blir rene.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Slik skal du gjøre for å rense dem: Stenk syndevann på dem, og de skal barbere hele kroppen og vaske klærne sine, og dermed rense seg.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Dette skal du gjøre for å rense dem: Stenk renselsesvann på dem, og la dem barbere hele kroppen med en barberhøvel og vaske klærne sine, så de blir rene.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og slik skal du gjøre dem rene: Stenk vann til renselse over dem, og la dem barbere hele kroppen, og la dem vaske klærne sine og gjøre seg rene.

  • o3-mini KJV Norsk

    Slik skal du rense dem: Sprut dem med rensende vann, la dem barbere hele kroppen, og vask klærne deres, så de blir rene.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og slik skal du gjøre dem rene: Stenk vann til renselse over dem, og la dem barbere hele kroppen, og la dem vaske klærne sine og gjøre seg rene.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Slik skal du gjøre med dem for å rense dem: Dryss hellig vann på dem; la dem rake alt håret av kroppen og vaske klærne sine, så de blir rene.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    This is how you will purify them: Sprinkle them with the water of purification, have them shave their entire bodies with a razor, and have them wash their clothes and purify themselves.

  • biblecontext

    { "verseID": "Numbers.8.7", "source": "וְכֹֽה־תַעֲשֶׂ֤ה לָהֶם֙ לְטֽ͏ַהֲרָ֔ם הַזֵּ֥ה עֲלֵיהֶ֖ם מֵ֣י חַטָּ֑את וְהֶעֱבִ֤ירוּ תַ֙עַר֙ עַל־כָּל־בְּשָׂרָ֔ם וְכִבְּס֥וּ בִגְדֵיהֶ֖ם וְהִטֶּהָֽרוּ׃", "text": "And thus *taʿăśeh* to them to *ləṭahărām* *hazzēh* upon them *mê* *ḥaṭṭāʾṯ* *wə-heʿĕḇîrû* *taʿar* upon all *bəśārām* *wə-ḵibbəsû* *ḇiḡḏêhem* *wə-hiṭṭehārû*", "grammar": { "*taʿăśeh*": "Qal imperfect, 2nd person masculine singular - you shall do", "*ləṭahărām*": "preposition + Piel infinitive construct + 3rd person masculine plural suffix - to cleanse them", "*hazzēh*": "Hiphil imperative, masculine singular - sprinkle", "*mê*": "common noun, masculine plural construct - waters of", "*ḥaṭṭāʾṯ*": "common noun, feminine singular - purification/sin", "*wə-heʿĕḇîrû*": "conjunction + Hiphil perfect, 3rd person masculine plural - and they shall pass/cause to pass", "*taʿar*": "common noun, masculine singular - razor", "*bəśārām*": "common noun, masculine singular + 3rd person masculine plural suffix - their flesh/body", "*wə-ḵibbəsû*": "conjunction + Piel perfect, 3rd person masculine plural - and they shall wash", "*ḇiḡḏêhem*": "common noun, masculine plural + 3rd person masculine plural suffix - their garments", "*wə-hiṭṭehārû*": "conjunction + Hithpael perfect, 3rd person masculine plural - and they shall purify themselves" }, "variants": { "*taʿăśeh*": "you shall do/perform/carry out", "*ləṭahărām*": "to cleanse them/purify them/make them ceremonially clean", "*hazzēh*": "sprinkle/splash/scatter", "*mê*": "water(s) of", "*ḥaṭṭāʾṯ*": "purification/sin/sin offering", "*wə-heʿĕḇîrû*": "and they shall pass/move/run", "*taʿar*": "razor/knife/cutting instrument", "*bəśārām*": "their flesh/body/skin", "*wə-ḵibbəsû*": "and they shall wash/clean/launder", "*wə-hiṭṭehārû*": "and they shall purify themselves/cleanse themselves" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Slik skal du gjøre for å rense dem: Stenk renselsesvann på dem, og la dem barbere hele kroppen og vaske klærne, så de blir rene.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og saaledes skal du gjøre ved dem, til at rense dem: Stænk Synde-Vand paa dem; og de skulle lade Ragekniven gaae over alt deres Kjød, og toe deres Klæder, og lade sig rense.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: Sprinkle water of purifying upon them, and let them shave all their flesh, and let them wash their clothes, and so make themselves clean.

  • KJV 1769 norsk

    Og slik skal du gjøre med dem for å rense dem: Stenk renselsesvann på dem, og la dem barbere alt sitt kjøtt, og de skal vaske klærne sine og gjøre seg rene.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Slik skal du gjøre for å rense dem: sprut renselsesvannet over dem, la dem barbere hele kroppen med barberhøvel, vaske klærne sine og rense seg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og slik skal du rense dem: Stenk lutringsvann på dem, barber alt kjøtt, vask klærne deres, og rens dem.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og slik skal du gjøre med dem for å rense dem: Stenk renselsesvann på dem, og la dem barbere hele kroppen, og la dem vaske klærne sine og rense seg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Slik skal du rense dem: La hellig vann som fjerner synd bli lagt på dem, barber alt håret med en skarp kniv og vask klærne deres, slik at de er rene.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And this doo vnto them when thou clensest them sprinckle water of purifyenge apon them and make a rasure to runne alonge apon all the fleshe of them and let them washe their clothes and then they shall be cleane.

  • Coverdale Bible (1535)

    But thus shalt thou do with them, that thou mayest clense them. Thou shalt sprenkle purifienge water vpon them, and lett a rasure go ouer their whole body, and washe their clothes, and then are they cleane.

  • Geneva Bible (1560)

    And thus shalt thou doe vnto them, when thou purifiest them, Sprinckle water of purification vpon them, & let them shaue all their flesh, and wash their clothes: so they shalbe cleane.

  • Bishops' Bible (1568)

    And thus shalt thou do vnto them, when thou cleansest them: Sprinckle water of purifiyng vpon them, and let them shaue all their fleshe, and let them washe their clothes, and so make them selues cleane.

  • Authorized King James Version (1611)

    And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: Sprinkle water of purifying upon them, and let them shave all their flesh, and let them wash their clothes, and [so] make themselves clean.

  • Webster's Bible (1833)

    Thus shall you do to them, to cleanse them: sprinkle the water of cleansing on them, let them shave their whole bodies with a razor, and let them wash their clothes, and cleanse themselves.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And thus thou dost to them to cleanse them: sprinkle upon them waters of atonement, and they have caused a razor to pass over all their flesh, and have washed their garments, and cleansed themselves,

  • American Standard Version (1901)

    And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: sprinkle the water of expiation upon them, and let them cause a razor to pass over all their flesh, and let them wash their clothes, and cleanse themselves.

  • Bible in Basic English (1941)

    And this is how you are to make them clean: let the holy water which takes away sin be put on them, and let the hair all over their bodies be cut off with a sharp blade, and let their clothing be washed and their bodies made clean.

  • World English Bible (2000)

    You shall do this to them, to cleanse them: sprinkle the water of cleansing on them, let them shave their whole bodies with a razor, and let them wash their clothes, and cleanse themselves.

  • NET Bible® (New English Translation)

    And do this to them to purify them: Sprinkle water of purification on them; then have them shave all their body and wash their clothes, and so purify themselves.

Referenced Verses

  • Num 19:13 : 13 Whoever touches the dead body of any man who is dead, and does not purify himself, defiles the tabernacle of the LORD; and that soul shall be cut off from Israel: because the water of purification has not been sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is still upon him.
  • Lev 8:6 : 6 And Moses brought Aaron and his sons and washed them with water.
  • Lev 14:7-9 : 7 And he shall sprinkle upon him who is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field. 8 And he who is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall stay outside of his tent seven days. 9 But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, he shall also wash his flesh in water, and he shall be clean.
  • Lev 15:6 : 6 And he that sits on anything where he sat who has the discharge shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
  • Lev 15:10-11 : 10 And whoever touches anything that was under him shall be unclean until the evening: and he that bears any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. 11 And whomever he touches that has the discharge, and has not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
  • Lev 15:27 : 27 And whoever touches those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
  • Lev 16:28 : 28 And he who burns them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
  • Num 19:7-9 : 7 Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his body in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until evening. 8 And he who burns her shall wash his clothes in water, and bathe his body in water, and shall be unclean until evening. 9 And a clean man shall gather up the ashes of the heifer, and lay them outside the camp in a clean place, and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water of purification: it is a purification for sin. 10 And he who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until evening: and it shall be a statute forever to the children of Israel, and to the stranger that dwells among them.
  • Gen 35:2 : 2 Then Jacob said to his household, and to all that were with him, Put away the foreign gods that are among you, and be clean, and change your clothes:
  • Exod 19:10 : 10 And the LORD said to Moses, Go to the people, and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their clothes,
  • Num 19:17-19 : 17 And for an unclean person they shall take some of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put there in a vessel: 18 And a clean person shall take hyssop, and dip it in the water, and sprinkle it on the tent, on all the vessels, on the persons who were there, and on him who touched a bone, or one slain, or one dead, or a grave: 19 And the clean person shall sprinkle it on the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify himself, wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at evening.
  • Num 31:20 : 20 And purify all your clothing, all that is made of skin, all work of goats' hair, and everything made of wood.
  • Ps 51:2 : 2 Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.
  • Ps 51:7 : 7 Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
  • Isa 52:15 : 15 So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for what had not been told them shall they see; and what they had not heard shall they consider.
  • Jer 4:14 : 14 O Jerusalem, wash your heart from wickedness, that you may be saved. How long shall your vain thoughts lodge within you?
  • Ezek 36:25 : 25 Then will I sprinkle clean water upon you, and you shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.
  • Matt 23:25-26 : 25 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you make clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of extortion and excess. 26 Blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and dish, that the outside of them may be clean also.
  • Heb 9:10 : 10 Concerned only with foods and drinks, various washings, and fleshly ordinances imposed until the time of reformation.
  • Heb 9:13 : 13 For if the blood of bulls and goats and the ashes of a heifer, sprinkling the unclean, sanctifies to the purifying of the flesh,
  • Jas 4:8 : 8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
  • 1 Pet 3:21 : 21 There is also an antitype which now saves us—baptism (not the removal of dirt from the flesh, but the pledge of a good conscience toward God) through the resurrection of Jesus Christ,
  • Rev 7:14 : 14 And I said to him, Sir, you know. And he said to me, These are those who came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.