Verse 20
This is the gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dette er Herrens port, de rettferdige skal gå gjennom den.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dette er porten til Herren; de rettferdige skal gå inn gjennom den.
Norsk King James
Denne porten til Herren, inn i hvilken de rettferdige skal gå.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn der.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dette er porten til Herren; de rettferdige får gå inn gjennom den.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dette er Herrens port, de rettferdige skal gå inn gjennom den.
o3-mini KJV Norsk
Dette er Herrens port, hvor de rettferdige skal komme inn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dette er Herrens port, de rettferdige skal gå inn gjennom den.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennom den.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
This is the gate of the Lord; the righteous shall enter through it.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.118.20", "source": "זֶֽה־הַשַּׁ֥עַר לַיהוָ֑ה צַ֝דִּיקִ֗ים יָבֹ֥אוּ בֽוֹ", "text": "This-the-*šaʿar* to-*YHWH* *ṣaddîqîm* *yābōʾû* in-it", "grammar": { "*šaʿar*": "noun, masculine singular with definite article - the gate", "*YHWH*": "divine name with prefix lamed - to/for Yahweh", "*ṣaddîqîm*": "adjective, masculine plural - righteous ones", "*yābōʾû*": "imperfect, 3rd person masculine plural - they will enter", "*bô*": "preposition bet with 3rd person masculine singular suffix - in it" }, "variants": { "*šaʿar*": "gate/entrance", "*ṣaddîqîm*": "righteous ones/just ones/those who are righteous", "*yābōʾû*": "they will enter/they will come in/they will go in" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dette er Herrens port, de rettferdige går inn gjennom den.
Original Norsk Bibel 1866
Denne er Herrens Port; de Retfærdige skulle gaae ind ad den.
King James Version 1769 (Standard Version)
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
KJV 1769 norsk
Dette er Herrens port, de rettferdige skal gå inn gjennom den.
Norsk oversettelse av Webster
Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennom den.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dette er porten til Herren, de rettferdige går inn gjennom den.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennom den.
Norsk oversettelse av BBE
Dette er porten til Herrens hus; de rettferdige skal gå inn gjennom den.
Coverdale Bible (1535)
This is the dore of the LORDE, the rightuous shall entre in thorow it.
Geneva Bible (1560)
This is the gate of the Lord: the righteous shall enter into it.
Bishops' Bible (1568)
This is the gate of God: the ryghteous shall enter in by it.
Authorized King James Version (1611)
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
Webster's Bible (1833)
This is the gate of Yahweh; The righteous will enter into it.
Young's Literal Translation (1862/1898)
This `is' the gate to Jehovah, The righteous enter into it.
American Standard Version (1901)
This is the gate of Jehovah; The righteous shall enter into it.
Bible in Basic English (1941)
This is the door of the Lord's house; the workers of righteousness will go in through it.
World English Bible (2000)
This is the gate of Yahweh; the righteous will enter into it.
NET Bible® (New English Translation)
This is the LORD’s gate– the godly enter through it.
Referenced Verses
- Rev 21:24-27 : 24 And the nations of those who are saved shall walk in its light: and the kings of the earth bring their glory and honor into it. 25 And its gates shall not be shut at all by day: for there shall be no night there. 26 And they shall bring the glory and honor of the nations into it. 27 And nothing unclean shall ever enter into it, nor anyone who practices abomination or a lie: but only those who are written in the Lamb's book of life.
- Rev 22:14-15 : 14 Blessed are those who do his commandments, that they may have the right to the tree of life, and may enter through the gates into the city. 15 For outside are dogs, and sorcerers, and sexually immoral, and murderers, and idolaters, and whoever loves and makes a lie.
- Ps 24:3-4 : 3 Who shall ascend the hill of the LORD? Or who shall stand in His holy place? 4 He who has clean hands and a pure heart; who has not lifted up his soul to idols, nor sworn deceitfully.
- Ps 24:7 : 7 Lift up your heads, O you gates; and be lifted up, you everlasting doors; and the King of glory shall come in.
- Ps 24:9 : 9 Lift up your heads, O you gates; lift them up, you everlasting doors; and the King of glory shall come in.
- Isa 26:2 : 2 Open the gates, that the righteous nation which keeps the truth may enter in.
- Isa 35:8-9 : 8 And a highway shall be there, and a road, and it shall be called The Way of Holiness; the unclean shall not pass over it, but it shall be for others: the wayfaring men, though fools, shall not err therein. 9 No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up on it, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there: 10 And the ransomed of the LORD shall return and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads; they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.