Verse 7
Praise the LORD from the earth, you dragons and all deeps;
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Lov Herren fra jorden, drager og havets dyp.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Lov Herren fra jorden, dere sjøuhyrer og alle dyp!
Norsk King James
Pris Herren fra jorden, dere store drager, og alle dyp:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Lov Herren fra jorden, dere drager og alle dyp!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Lov Herren fra jorden, store sjødyr og alt havdyp!
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Lov Herren fra jorden, du store havdyr og alle dypene.
o3-mini KJV Norsk
Lov Herren fra jorden, dere drager og alle dyp!
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Lov Herren fra jorden, du store havdyr og alle dypene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Lov Herren fra jorden, dere sjøuhyrer og alle dypene.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Praise the LORD from the earth, you great sea creatures and all the depths of the ocean,
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.148.7", "source": "הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הוָה מִן־הָאָ֑רֶץ תַּ֝נִּינִ֗ים וְכָל־תְּהֹמֽוֹת׃", "text": "*Hallelû* *ʾet*-*YHWH* *min*-*hāʾāreṣ* *tannînîm* *wekol*-*tehômôt*", "grammar": { "*Hallelû*": "imperative plural - praise", "*ʾet*": "direct object marker", "*YHWH*": "proper noun, divine name", "*min*": "preposition - from", "*hāʾāreṣ*": "definite noun feminine singular - the earth", "*tannînîm*": "noun masculine plural - sea monsters/dragons", "*wekol*": "conjunction + construct noun - and all of", "*tehômôt*": "noun feminine plural - deep places/abysses" }, "variants": { "*hāʾāreṣ*": "the earth/the land/the ground", "*tannînîm*": "sea monsters/dragons/serpents/great creatures", "*tehômôt*": "deep places/abysses/ocean depths/primeval waters" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Lov Herren fra jorden, store sjødyr og alle havdyp.
Original Norsk Bibel 1866
Lover Herren fra Jorden, I Drager og alle Afgrunde!
King James Version 1769 (Standard Version)
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all dee:
KJV 1769 norsk
Lov Herren fra jorden, dere store havdyr og alle dypene.
Norsk oversettelse av Webster
Pris Herren fra jorden, store sjødyr og alle dyp!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Lovsyng Herren fra jorden, Drager og alle dyp,
Norsk oversettelse av ASV1901
Lov Herren fra jorden, dere havdyr og alle dyp!
Norsk oversettelse av BBE
Gi pris til Herren fra jorden, store sjømonstre og dype steder:
Coverdale Bible (1535)
Prayse the LORDE vpon earth, ye whalfishes and all depes.
Geneva Bible (1560)
Prayse ye the Lord from the earth, ye dragons and all depths:
Bishops' Bible (1568)
Prayse ye God from the earth: ye dragons and all deepes.
Authorized King James Version (1611)
¶ Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:
Webster's Bible (1833)
Praise Yahweh from the earth, You great sea creatures, and all depths!
Young's Literal Translation (1862/1898)
Praise ye Jehovah from the earth, Dragons and all deeps,
American Standard Version (1901)
Praise Jehovah from the earth, Ye sea-monsters, and all deeps.
Bible in Basic English (1941)
Give praise to the Lord from the earth, you great sea-beasts, and deep places:
World English Bible (2000)
Praise Yahweh from the earth, you great sea creatures, and all depths!
NET Bible® (New English Translation)
Praise the LORD from the earth, you sea creatures and all you ocean depths,
Referenced Verses
- Gen 1:21 : 21 And God created great sea creatures, and every living creature that moves, which the waters brought forth abundantly, according to their kind, and every winged bird after its kind; and God saw that it was good.
- Ps 74:13-14 : 13 You divided the sea by Your strength: You broke the heads of the dragons in the waters. 14 You broke the heads of leviathan in pieces, and gave him as food to the people inhabiting the wilderness.
- Ps 104:25-26 : 25 This great and wide sea, in which are creeping things innumerable, both small and great beasts. 26 There go the ships: there is Leviathan, which You have made to play there.
- Isa 27:1 : 1 In that day the LORD with His cruel and great and strong sword shall punish Leviathan the piercing serpent, even Leviathan that twisted serpent; and He shall slay the dragon that is in the sea.
- Isa 43:20 : 20 The beast of the field shall honor Me, the jackals and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to My people, My chosen.
- Isa 51:9-9 : 9 Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in ancient days, in the generations of old. Are you not the one who cut Rahab, and wounded the dragon? 10 Are you not the one who dried the sea, the waters of the great deep; who made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?
- Job 41:1-9 : 1 Can you draw out Leviathan with a hook, or his tongue with a cord which you let down? 2 Can you put a hook into his nose, or pierce his jaw with a thorn? 3 Will he make many pleas to you? Will he speak soft words to you? 4 Will he make a covenant with you? Will you take him as a servant forever? 5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your maidens? 6 Will the companions make a banquet of him? Will they divide him among the merchants? 7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears? 8 Lay your hand upon him, remember the battle, do no more. 9 Behold, the hope of capturing him is vain; will not one be cast down even at the sight of him? 10 None is so fierce that dare stir him up; who then is able to stand before me? 11 Who has preceded me, that I should repay him? Whatever is under the whole heaven is mine. 12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his handsome proportions. 13 Who can uncover the face of his garment? Or who can come to him with a double bridle? 14 Who can open the doors of his face? His teeth are terrifying all around. 15 His scales are his pride, shut up tightly as with a close seal. 16 One is so near to another that no air can come between them. 17 They are joined one to another; they clasp each other, and cannot be parted. 18 By his sneezings a light shines, and his eyes are like the eyelids of the morning. 19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out. 20 Out of his nostrils goes smoke, as out of a boiling pot or cauldron. 21 His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth. 22 In his neck remains strength, and sorrow is turned into joy before him. 23 The folds of his flesh are tightly joined; they are firm on him and cannot be moved. 24 His heart is as hard as a stone; yes, as hard as a lower millstone. 25 When he raises himself up, the mighty are afraid; because of the crashing they are beside themselves. 26 The sword that reaches him cannot prevail, nor the spear, the dart, or the javelin. 27 He regards iron as straw, and bronze as rotten wood. 28 The arrow cannot make him flee; sling stones are turned to stubble by him. 29 Darts are regarded as stubble, he laughs at the shaking of a spear. 30 Under him are sharp stones; he spreads sharp pointed things upon the mire. 31 He makes the deep boil like a pot; he makes the sea like a pot of ointment. 32 He makes a path shine after him; one would think the deep to have white hair. 33 On earth there is nothing like him, made without fear. 34 He beholds all high things; he is a king over all the children of pride.