Verse 11
Be glad in the LORD and rejoice, you righteous; shout for joy, all you who are upright in heart.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Gled dere i Herren og fryd dere, dere rettferdige, og rop av glede, dere oppriktige av hjertet!
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Gled dere i Herren og fryd dere, dere rettferdige; og juble alle dere oppriktige av hjertet.
Norsk King James
Vær glade i Herren, og gled dere, dere rettferdige; og rop av glede, dere som er oppriktige av hjerte.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Gled dere i Herren og fryd dere, dere rettferdige! Bryt ut i jubel, alle dere som er oppriktige av hjertet!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Gled dere i Herren og fryd dere, dere rettferdige, og juble, alle dere oppriktige av hjertet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Gled dere i Herren og fryd dere, dere rettferdige, og bryt ut i jubel, alle dere oppriktige av hjertet.
o3-mini KJV Norsk
Gled dere i HERREN, og jubel, dere rettferdige; rop av glede, alle dere som er rettskaffe i hjertet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Gled dere i Herren og fryd dere, dere rettferdige, og bryt ut i jubel, alle dere oppriktige av hjertet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Gled dere i Herren og fryd dere, dere rettferdige! Rop av glede, alle oppriktige av hjertet!
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Rejoice in the Lord and be glad, you righteous; sing for joy, all you who are upright in heart.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.32.11", "source": "שִׂמְח֬וּ בַֽיהוָ֣ה וְ֭גִילוּ צַדִּיקִ֑ים וְ֝הַרְנִ֗ינוּ כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃", "text": "*śimḥû* *ḇaYHWH* *wəḡîlû* *ṣaddîqîm* *wəharnînû* *kol*-*yišrê*-*lēḇ*.", "grammar": { "*śimḥû*": "qal imperative masculine plural - rejoice", "*ḇaYHWH*": "preposition *bə-* + divine name - in YHWH", "*wəḡîlû*": "conjunction *wə-* + qal imperative masculine plural - and be glad", "*ṣaddîqîm*": "masculine plural noun - righteous ones", "*wəharnînû*": "conjunction *wə-* + hiphil imperative masculine plural - and shout for joy", "*kol*-*yišrê*-*lēḇ*": "noun construct + masculine plural construct + masculine singular noun - all upright of heart" }, "variants": { "*śimḥû*": "rejoice/be glad/be joyful", "*ḡîlû*": "be glad/rejoice/exult", "*ṣaddîqîm*": "righteous ones/just ones", "*harnînû*": "shout for joy/sing joyfully/cry aloud", "*yišrê*-*lēḇ*": "upright of heart/right in heart/straight of heart" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Gled dere i Herren og fryd dere, dere rettferdige, og juble, alle dere oppriktige av hjertet.
Original Norsk Bibel 1866
Glæder eder i Herren og fryder eder, I Retfærdige! og synger med Fryd, alle I, som ere oprigtige i Hjertet!
King James Version 1769 (Standard Version)
Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.
KJV 1769 norsk
Vær glade i Herren, og juble, dere rettferdige! Rop av glede, alle dere oppriktige av hjertet.
Norsk oversettelse av Webster
Vær glade i Herren, og fryd dere, dere rettferdige! Rop av glede, alle dere som er oppriktige av hjertet!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Gled dere i Herren og fryd dere, dere rettferdige, syng høyt, alle dere oppriktige av hjertet!
Norsk oversettelse av ASV1901
Gled dere i Herren og fryd dere, dere rettferdige; og juble, alle dere oppriktige av hjertet.
Norsk oversettelse av BBE
Gled dere i Herren med glede, dere rettskafne; rop av fryd, alle dere som har et oppriktig hjerte.
Coverdale Bible (1535)
Greate plages shall ye vngodly haue, but who so putteth his trust in the LORDE, mercy shall compasse him on euery syde. Be glad (o ye rightuous) and reioyse in the LORDE, be ioyfull all ye that are true of herte.
Geneva Bible (1560)
Be glad ye righteous, and reioyce in the Lorde, and be ioyfull all ye, that are vpright in heart.
Bishops' Bible (1568)
Be glad in God, & reioyce O ye righteous: be ioyfull also all ye that be vpright of heart.
Authorized King James Version (1611)
Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all [ye that are] upright in heart.
Webster's Bible (1833)
Be glad in Yahweh, and rejoice, you righteous! Shout for joy, all you who are upright in heart!
Young's Literal Translation (1862/1898)
Be glad in Jehovah, and rejoice, ye righteous, And sing, all ye upright of heart!
American Standard Version (1901)
Be glad in Jehovah, and rejoice, ye righteous; And shout for joy, all ye that are upright in heart.
Bible in Basic English (1941)
Be glad in the Lord with joy, you upright men; give cries of joy, all you whose hearts are true.
World English Bible (2000)
Be glad in Yahweh, and rejoice, you righteous! Shout for joy, all you who are upright in heart!
NET Bible® (New English Translation)
Rejoice in the LORD and be happy, you who are godly! Shout for joy, all you who are morally upright!
Referenced Verses
- Ps 64:10 : 10 The righteous shall be glad in the LORD and shall trust in Him; and all the upright in heart shall glory.
- Ps 68:3 : 3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yes, let them exceedingly rejoice.
- Phil 4:4 : 4 Rejoice in the Lord always: and again I say, Rejoice.
- Ps 97:12 : 12 Rejoice in the LORD, you righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
- Ps 33:1 : 1 Rejoice in the LORD, O you righteous, for praise is fitting for the upright.
- Ps 97:1 : 1 The LORD reigns; let the earth rejoice; let the multitude of islands be glad.
- Ps 98:4 : 4 Make a joyful noise to the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
- Ps 125:4 : 4 Do good, O LORD, to those who are good, and to those who are upright in their hearts.
- Zech 4:7 : 7 Who are you, O great mountain? Before Zerubbabel you shall become a plain: and he shall bring forth the headstone with shoutings, crying, Grace, grace to it.
- Rom 5:11 : 11 And not only that, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
- Phil 3:1 : 1 Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you is not bothersome for me, but for you it is safe.
- Phil 3:3 : 3 For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
- Deut 12:12 : 12 And you shall rejoice before the LORD your God, you, your sons, your daughters, your male servants, your female servants, and the Levite who is within your gates, because he has no portion or inheritance with you.
- 1 Sam 2:1 : 1 And Hannah prayed and said, My heart rejoices in the LORD; my strength is exalted in the LORD: my mouth is enlarged over my enemies because I rejoice in your salvation.
- Ezra 3:11-13 : 11 And they sang together by course in praising and giving thanks to the LORD; because He is good, for His mercy endures forever toward Israel. And all the people shouted with a great shout, when they praised the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid. 12 But many of the priests and Levites and heads of the fathers' houses, who were ancient men, that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy, 13 So that the people could not distinguish the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard far away.
- Ps 5:11 : 11 But let all those who put their trust in you rejoice; let them ever shout for joy, because you defend them; let those also who love your name be joyful in you.
- Ps 7:10 : 10 My defense is of God, who saves the upright in heart.
- Ps 32:2 : 2 Blessed is the man to whom the LORD does not count iniquity and in whose spirit there is no deceit.