Verse 20
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs; they shall consume; into smoke they shall vanish away.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For de onde vil gå til grunne; Herrens fiender vil være som strå på marken; de vil forgå, som røyk vil de svinne hen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De onde skal omkomme, og Herrens fiender skal være som lammets fett; de skal gå opp i røyk.
Norsk King James
Men de onde skal omkomme, og Herrens fiender skal være som fett fra lam: de skal forsvinne; til røk skal de bli tilintetgjort.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For de ugudelige skal gå til grunne, Herrens fiender, de vil bli som blomsterprakten på markene; som røk skal de forsvinne.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men de onde skal gå til grunne, Herrens fiender er som prakten på markene – de skal bli borte, som røk skal de gå til grunne.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men de onde skal gå til grunne, og Herrens fiender skal visne bort som markens prakt; de skal gå opp i røyk.
o3-mini KJV Norsk
Men de onde skal gå til grunne, og Herrens fiender skal bli som lamfett – de skal fortære seg selv og forsvinne til aske.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men de onde skal gå til grunne, og Herrens fiender skal visne bort som markens prakt; de skal gå opp i røyk.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men de ugudelige skal gå til grunne, Herrens fiender skal forsvinne som markens prakt, de svinner bort i røyk.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For the wicked will perish, and the enemies of the LORD will vanish like the splendor of the meadows; they will disappear like smoke.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.37.20", "source": "כִּ֤י רְשָׁעִ֨ים ׀ יֹאבֵ֗דוּ וְאֹיְבֵ֣י יְ֭הוָה כִּיקַ֣ר כָּרִ֑ים כָּל֖וּ בֶעָשָׁ֣ן כָּֽלוּ׃", "text": "For *rəšāʿîm* will *yōʾbēdû*, and *ʾōyəbê YHWH* [are] like *yəqar kārîm*; they *kālû* in *ʿāšān*, they *kālû*.", "grammar": { "*kî*": "conjunction - for/because", "*rəšāʿîm*": "masculine plural adjective/noun - wicked ones", "*yōʾbēdû*": "Qal imperfect, 3rd person masculine plural - they will perish", "*ʾōyəbê*": "Qal participle, masculine plural construct - enemies of", "*YHWH*": "proper noun - the LORD/Yahweh", "*kîqar*": "preposition + masculine singular construct - like the precious part of", "*kārîm*": "masculine plural noun - pastures/meadows/fat lambs", "*kālû*": "Qal perfect, 3rd person common plural - they are consumed/vanish", "*beʿāšān*": "preposition + masculine singular noun - in smoke" }, "variants": { "*yōʾbēdû*": "will perish/will be destroyed/will vanish", "*ʾōyəbê*": "enemies of/adversaries of", "*kîqar kārîm*": "like the precious part of pastures/like the glory of meadows/like fat of lambs", "*kālû*": "are consumed/vanish/come to an end", "*beʿāšān*": "in smoke/as smoke" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men de urettferdige skal gå til grunne; Herrens fiender skal visne bort som markens overdådighet, de skal gå til grunne som røk.
Original Norsk Bibel 1866
Thi de Ugudelige skulle omkomme, ja Herrens Fjender, om de end ere som en kostelig Eng; de skulle forgaae, i Røg skulle de forgaae.
King James Version 1769 (Standard Version)
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
KJV 1769 norsk
Men de onde skal gå til grunne, og Herrens fiender skal være som fett på lam: de skal forsvinne, som røyk skal de forgå.
Norsk oversettelse av Webster
Men de onde skal gå til grunne. Herrens fiender er som pryd på engen; de forsvinner - som røk.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men de onde går til grunne, og Herrens fiender er som prakten av engene; de blir borte i røyk.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men de onde skal gå til grunne, og Herrens fiender skal bli som lammefett; de skal forsvinne. Som røk skal de svinne bort.
Norsk oversettelse av BBE
Men de ugudelige vil gå til grunne; Herrens fiender vil som lamens fett fortæres, de vil gå opp i røyk.
Coverdale Bible (1535)
As for ye vngodly, they shall perishe: & whe ye enemies of ye LORDE are in their floures, they shal cosume, yee euen as the smoke shal they cosume awaye.
Geneva Bible (1560)
But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be consumed as the fatte of lambes: euen with the smoke shall they consume away.
Bishops' Bible (1568)
As for the vngodly they shall perishe, and the enemies of God shall consume as the fat of lambes: yea, euen with the smoke they shall vanishe away.
Authorized King James Version (1611)
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD [shall be] as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Webster's Bible (1833)
But the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish-- Vanish like smoke.
Young's Literal Translation (1862/1898)
But the wicked perish, and the enemies of Jehovah, As the preciousness of lambs, Have been consumed, In smoke they have been consumed.
American Standard Version (1901)
But the wicked shall perish, And the enemies of Jehovah shall be as the fat of lambs: They shall consume; in smoke shall they consume away.
Bible in Basic English (1941)
But the wrongdoers will come to destruction, and the haters of the Lord will be like the fat of lambs, they will be burned up; they will go up in smoke, and never again be seen.
World English Bible (2000)
But the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish-- vanish like smoke.
NET Bible® (New English Translation)
But evil men will die; the LORD’s enemies will be incinerated– they will go up in smoke.
Referenced Verses
- Ps 102:3 : 3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned like a hearth.
- Ps 68:2 : 2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
- Ps 92:9 : 9 For behold, your enemies, O LORD, for behold, your enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
- Deut 33:14-16 : 14 And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon, 15 And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills, 16 And for the precious things of the earth and fullness thereof, and for the good will of him that dwelt in the bush: let the blessing come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him that was separated from his brothers.
- Judg 5:31 : 31 So let all your enemies perish, O LORD; but let those who love Him be as the sun when it comes out in its strength. And the land had rest for forty years.
- Luke 13:3 : 3 I tell you, No: but unless you repent, you shall all likewise perish.
- Luke 13:5 : 5 I tell you, No: but unless you repent, you shall all likewise perish.
- Heb 12:29 : 29 For our God is a consuming fire.
- 2 Pet 2:12 : 12 But these, like natural brute beasts made to be caught and destroyed, speak evil of things they do not understand, and will utterly perish in their own corruption;
- Gen 19:28 : 28 And he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain, and he saw, and behold, the smoke of the land went up like the smoke of a furnace.
- Lev 3:3-9 : 3 From the sacrifice of the peace offering, he shall offer a fire offering to the LORD: the fat that covers the entrails, and all the fat that is on the entrails, 4 And the two kidneys, and the fat on them, which is on the flanks, and the lobe above the liver, with the kidneys, he shall remove. 5 Aaron's sons shall burn it on the altar upon the burnt offering, which is on the wood on the fire: it is a fire offering of a pleasing aroma to the LORD. 6 If his offering for a sacrifice of peace offering to the LORD is from the flock, male or female, he shall offer it without blemish. 7 If he offers a lamb for his offering, he shall present it before the LORD. 8 He shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it before the tent of meeting. Aaron's sons shall sprinkle its blood around the altar. 9 From the sacrifice of the peace offering, he shall offer a fire offering to the LORD: the fat thereof, the whole tail cut close by the backbone, the fat that covers the entrails, and all the fat that is on the entrails, 10 And the two kidneys, and the fat on them, which is by the flanks, and the lobe above the liver, with the kidneys, he shall remove. 11 The priest shall burn them on the altar: it is the food of the fire offering to the LORD.
- Lev 3:16 : 16 The priest shall burn them on the altar: it is the food of the fire offering for a pleasing aroma: all the fat is the LORD's.
- Deut 29:20 : 20 The LORD will not spare him, but then the anger of the LORD and his jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall lie upon him, and the LORD shall blot out his name from under heaven.