Verse 2
O you sons of men, how long will you turn my glory into shame? How long will you love vanity, and seek after lies? Selah.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Når jeg roper, svar meg, min gode Gud! I trengsel har du gitt meg rom; vær mild mot meg og hør min bønn.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dere menneskebarn, hvor lenge skal dere vende min ære til skam? Hvor lenge skal dere elske det som er tomt, og søke etter falskhet? Sela.
Norsk King James
O mennesker, hvor lenge vil dere vende min ære til skam? Hvor lenge vil dere elske tomhet og jakte på det falske? Sela.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når jeg roper, svar meg, min rettferdighets Gud! I nød har du gitt meg rom. Vær nådig mot meg og hør min bønn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Når jeg roper, svar meg, min rettferds Gud. Du ga rom for meg i trengsel. Vær nådig mot meg og hør min bønn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dere menneskebarn, hvor lenge skal dere vende min ære til skam? Hvor lenge skal dere elske tomhet og søke løgn? Selah.
o3-mini KJV Norsk
Dere mennesker, hvor lenge skal dere forvandle min herlighet til skam? Hvor lenge skal dere elske tomhet og strebe etter falskhet? Selah.
o3-mini KJV Norsk v2
Å dere mennesker, hvor lenge vil dere gjøre min herlighet om til skamme? Hvor lenge vil dere elske tomhet og søke etter bedrag? Selah.
o3-mini KJV Norsk v3
Dere mennesker, hvor lenge vil dere gjøre min herlighet til skam? Hvor lenge vil dere elske tomhet og søke etter bedrag? Selah.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dere menneskebarn, hvor lenge skal dere vende min ære til skam? Hvor lenge skal dere elske tomhet og søke løgn? Selah.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Når jeg roper, svar meg, min rettferdige Gud! Du som gir meg lettelse i trengselstider. Vær nådig mot meg og hør min bønn.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Answer me when I call, O God of my righteousness. You have given me relief when I was in trouble. Be gracious to me and hear my prayer.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.4.2", "source": "בְּקָרְאִ֡י עֲנֵ֤נִי ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י צִדְקִ֗י בַּ֭צָּר הִרְחַ֣בְתָּ לִּ֑י חָ֝נֵּ֗נִי וּשְׁמַ֥ע תְּפִלָּתִֽי׃", "text": "In-*qārʾî* *ʿănēnî* *ʾĕlōhê* *ṣidqî* in-the-*ṣār* *hirḥabtā* to-me *ḥānnēnî* and-*šəmaʿ* *təpillātî*", "grammar": { "*qārʾî*": "infinitive construct with 1st person singular suffix and prefixed preposition ב (in/when) - my calling", "*ʿănēnî*": "imperative 2nd person masculine singular with 1st person singular suffix - answer me", "*ʾĕlōhê*": "noun masculine plural construct with 1st person singular suffix - God of", "*ṣidqî*": "noun masculine singular with 1st person singular suffix - my righteousness", "*ṣār*": "noun masculine singular with definite article and prefixed preposition ב (in/during) - distress/trouble", "*hirḥabtā*": "verb Hiphil perfect 2nd person masculine singular - you have made room/relieved", "*ḥānnēnî*": "imperative 2nd person masculine singular with 1st person singular suffix - be gracious to me", "*šəmaʿ*": "imperative 2nd person masculine singular with prefixed conjunction ו (and) - hear/listen to", "*təpillātî*": "noun feminine singular with 1st person singular suffix - my prayer" }, "variants": { "*ʿănēnî*": "answer me/respond to me", "*ʾĕlōhê ṣidqî*": "God of my righteousness/my righteous God", "*ṣār*": "distress/trouble/constraint/affliction", "*hirḥabtā*": "you made room/enlarged/gave relief/set free", "*ḥānnēnî*": "be gracious to me/have mercy on me/show favor to me", "*šəmaʿ*": "hear/listen to/pay attention to" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Når jeg roper, svar meg, min rettferdighets Gud. Du har hjulpet meg i trengsel. Vær meg nådig og hør min bønn.
Original Norsk Bibel 1866
Naar jeg raaber, da bønhør mig, min Retfærdigheds Gud! i Tranghed udbredte du (Rummet) for mig; vær mig naadig og hør min Bøn.
King James Version 1769 (Standard Version)
O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.
KJV 1769 norsk
Dere menneskebarn, hvor lenge vil dere forvandle min ære til skam? Hvor lenge vil dere elske tomhet og søke etter løgner? Selah.
Norsk oversettelse av Webster
Dere mennesker, hvor lenge skal min ære bli vendt til skam? Vil dere elske tomhet og søke løgn? Selah.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Menneskesønner! Hvor lenge skal min ære bli til skam? Dere elsker tomhet og søker løgn. Sela.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dere menneskers barn, hvor lenge skal min ære bli gjort til skam? Hvor lenge vil dere elske tomhet og søke løgn? Selah.
Norsk oversettelse av BBE
Dere menneskebarn, hvor lenge vil dere gjøre min ære til skam? Hvor lenge vil dere elske tåpelige ting og jage etter det som er falskt? (Selah.)
Coverdale Bible (1535)
O ye sonnes off men: how longe will ye blaspheme myne honoure? why haue ye soch pleasure in vanyte, & seke after lyes?
Geneva Bible (1560)
O ye sonnes of men, howe long will yee turne my glory into shame, louing vanitie, and seeking lyes? Selah.
Bishops' Bible (1568)
O ye sonnes of men, how long wyll ye go about to bryng my glory to confusion? ye loue vanitie, ye seeke after lyes. Selah.
Authorized King James Version (1611)
O ye sons of men, how long [will ye turn] my glory into shame? [how long] will ye love vanity, [and] seek after leasing? Selah.
Webster's Bible (1833)
You sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? Will you love vanity, and seek after falsehood? Selah.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Sons of men! till when `is' my glory for shame? Ye love a vain thing, ye seek a lie. Selah.
American Standard Version (1901)
O ye sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? [How long] will ye love vanity, and seek after falsehood? {{Selah
Bible in Basic English (1941)
O you sons of men, how long will you go on turning my glory into shame? how long will you give your love to foolish things, going after what is false? (Selah.)
World English Bible (2000)
You sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? Will you love vanity, and seek after falsehood? Selah.
NET Bible® (New English Translation)
You men, how long will you try to turn my honor into shame? How long will you love what is worthless and search for what is deceptive?(Selah)
Referenced Verses
- Hos 4:7 : 7 As they were multiplied, so they sinned against me: therefore I will turn their glory into shame.
- Ps 3:3 : 3 But you, O LORD, are a shield for me; my glory and the lifter of my head.
- Ps 5:6 : 6 You shall destroy those who speak falsehood; the LORD will abhor the bloodthirsty and deceitful man.
- Eph 4:25 : 25 Therefore, putting away lying, let each one of you speak truth with his neighbor, for we are members of one another.
- 1 Sam 12:21 : 21 And do not turn aside: for then you should go after vain things, which cannot profit nor deliver; for they are vain.
- Ps 2:1 : 1 Why do the nations rage, and the people imagine a vain thing?
- Exod 10:3 : 3 And Moses and Aaron came in to Pharaoh and said to him, Thus says the LORD God of the Hebrews, How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, that they may serve me.
- Num 14:11 : 11 And the LORD said to Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be before they believe me, for all the signs which I have shown among them?
- Jonah 2:8 : 8 Those who regard worthless idols forsake their own mercy.
- 1 Cor 1:31 : 31 That, as it is written, He who glories, let him glory in the Lord.
- Ps 14:6 : 6 You have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
- Ps 31:6 : 6 I have hated those that regard lying vanities: but I trust in the LORD.
- Ps 57:4 : 4 My soul is among lions, and I lie among those who are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
- Ps 58:1 : 1 Do you indeed speak righteousness, O congregation? Do you judge uprightly, O you sons of men?
- Ps 58:3 : 3 The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they are born, speaking lies.
- Ps 63:11 : 11 But the king shall rejoice in God; everyone that swears by him shall glory: but the mouth of those that speak lies shall be stopped.
- Ps 72:2 : 2 He shall judge your people with righteousness, and your poor with justice.
- Ps 106:20 : 20 Thus they changed their glory into the likeness of an ox that eats grass.
- Prov 1:22 : 22 "How long, you simple ones, will you love simplicity? And the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
- Eccl 8:11 : 11 Because the sentence against an evil work is not executed quickly, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
- Eccl 9:3 : 3 This is an evil among all things that are done under the sun, that there is one event to all: yes, also the heart of the sons of men is full of evil, and madness is in their heart while they live, and after that, they go to the dead.
- Isa 20:5 : 5 And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their hope, and of Egypt their boast.
- Isa 45:17 : 17 But Israel shall be saved by the LORD with an everlasting salvation: you shall not be ashamed nor confounded forever and ever.
- Isa 59:4 : 4 No one calls for justice, nor does anyone plead for truth: they trust in vanity and speak lies; they conceive mischief and bring forth iniquity.
- Jer 2:5 : 5 Thus says the LORD, What wrong have your fathers found in me, that they have gone far from me, and have followed idols, and have become idolaters?
- Jer 2:11 : 11 Has a nation changed their gods, which are not gods? but my people have changed their glory for that which does not profit.
- Jer 9:3 : 3 And they bend their tongues like a bow for lies; but they are not valiant for the truth on the earth; for they proceed from evil to evil, and they do not know me, says the LORD.