Verse 6
There are many that say, Who will show us any good? LORD, lift up the light of your countenance upon us.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Bring goder ofre som er rettferdige og stol på Herren.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Det er mange som sier: Hvem vil la oss se det gode? Herre, løft ditt åsyns lys over oss.
Norsk King James
Mange spør: Hvem kan vise oss noe godt? Herre, la lyset fra ditt ansikt skinne over oss.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Bring rettferdighets ofre og stol på Herren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Bær fram rettferdige offer og stol på Herren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det er mange som sier: Hvem vil vise oss noe godt? Herre, løft lyset fra ditt åsyn over oss.
o3-mini KJV Norsk
Det finnes mange som sier: Hvem skal vise oss noe godt? Herre, la ditt ansikts lys skinne over oss.
o3-mini KJV Norsk v2
Det er mange som sier: 'Hvem skal vise oss noe godt?' Herre, la lyset fra ditt åsyn stråle over oss.
o3-mini KJV Norsk v3
Det finnes mange som sier: 'Hvem vil vise oss noe godt?' HERREN, la lyset fra ditt åsyn skinne over oss.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Det er mange som sier: Hvem vil vise oss noe godt? Herre, løft lyset fra ditt åsyn over oss.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ofre rettferdige offer og stol på Herren.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Offer right sacrifices and trust in the LORD.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.4.6", "source": "זִבְח֥וּ זִבְחֵי־צֶ֑דֶק וּ֝בִטְח֗וּ אֶל־יְהוָֽה׃", "text": "*zibḥû* *zibḥê*-*ṣedeq* and-*biṭḥû* to-*YHWH*", "grammar": { "*zibḥû*": "verb Qal imperative 2nd person masculine plural - sacrifice/offer", "*zibḥê*": "noun masculine plural construct - sacrifices of", "*ṣedeq*": "noun masculine singular - righteousness", "*biṭḥû*": "verb Qal imperative 2nd person masculine plural with prefixed conjunction ו (and) - trust", "*YHWH*": "proper noun with prefixed preposition אֶל (to/toward) - the LORD" }, "variants": { "*zibḥû*": "sacrifice/offer/slaughter", "*zibḥê-ṣedeq*": "sacrifices of righteousness/righteous offerings/right sacrifices", "*biṭḥû*": "trust/rely on/have confidence in" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Bær fram rettferdige offer, og sett deres lit til Herren.
Original Norsk Bibel 1866
Offrer Retfærdigheds Offere, og forlader eder paa Herren.
King James Version 1769 (Standard Version)
There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
KJV 1769 norsk
Det er mange som sier: Hvem vil vise oss noe godt? Herre, løft ditt åsyns lys over oss.
Norsk oversettelse av Webster
Mange sier, "Hvem vil vise oss noe godt?" Herre, la lyset fra ditt ansikt skinne over oss.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Mange sier: «Hvem vil vise oss det gode?» Løft lyset av ditt ansikt over oss, Herre.
Norsk oversettelse av ASV1901
Det er mange som sier: Hvem vil vise oss noe godt? Herre, løft lyset av ditt ansikt over oss.
Norsk oversettelse av BBE
Mange sier: Hvem vil gjøre oss godt? Lyset fra hans ansikt har vendt seg bort fra oss.
Coverdale Bible (1535)
There be many yt saye: who wil do vs eny good? where as thou (o LORDE) hast shewed vs the light of yi countenauce.
Geneva Bible (1560)
Many say, Who will shewe vs any good? but Lorde, lift vp the light of thy countenance vpon vs.
Bishops' Bible (1568)
There be many that say, who wyll shewe vs any good? O God lift thou vp the light of thy countenaunce vpon vs.
Authorized King James Version (1611)
¶ [There be] many that say, Who will shew us [any] good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.
Webster's Bible (1833)
Many say, "Who will show us any good?" Yahweh, let the light of your face shine on us.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Many are saying, `Who doth show us good?' Lift on us the light of Thy face, O Jehovah,
American Standard Version (1901)
Many there are that say, Who will show us [any] good? Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us.
Bible in Basic English (1941)
There are numbers who say, Who will do us any good? the light of his face has gone from us.
World English Bible (2000)
Many say, "Who will show us any good?" Yahweh, let the light of your face shine on us.
NET Bible® (New English Translation)
Many say,“Who can show us anything good?” Smile upon us, LORD!
Referenced Verses
- Ps 80:7 : 7 Turn us again, O God of hosts, and make your face shine, and we shall be saved.
- Ps 80:19 : 19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause your face to shine, and we shall be saved.
- Num 6:26 : 26 The LORD lift up his countenance upon you, and give you peace.
- Ps 67:1 : 1 God be merciful to us, and bless us; and cause His face to shine upon us; Selah.
- Ps 89:15 : 15 Blessed is the people who know the joyful sound; they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
- Ps 119:135 : 135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
- Eccl 2:3-9 : 3 I searched in my heart to give myself to wine, while guiding my heart with wisdom, and to lay hold on folly, till I might see what is good for the sons of men to do under heaven all the days of their lives. 4 I made great works; I built houses for myself; I planted vineyards for myself. 5 I made gardens and orchards for myself, and I planted all kinds of fruit trees in them. 6 I made pools of water for myself, to water the forest that grows trees. 7 I acquired male and female servants, and had servants born in my house; also, I had great possessions of herds and flocks, more than all who were in Jerusalem before me. 8 I gathered for myself silver and gold and the special treasures of kings and of the provinces. I acquired male and female singers, the delights of the sons of men, and various kinds of musical instruments. 9 So I became great and increased more than all who were before me in Jerusalem. Also, my wisdom remained with me. 10 And whatever my eyes desired, I did not keep from them. I did not withhold my heart from any joy, for my heart rejoiced in all my labor; and this was my reward from all my labor. 11 Then I looked on all the works that my hands had done and on the labor I had toiled to do; and behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun. 12 I turned to consider wisdom, madness, and folly. For what can the man do who comes after the king? Only what has already been done. 13 Then I saw that wisdom excels folly just as light excels darkness. 14 The wise man's eyes are in his head, but the fool walks in darkness. Yet I myself perceived that the same event happens to them all. 15 So I said in my heart, "As it happens to the fool, so it happens even to me. And why was I then more wise?" Then I said in my heart, "This also is vanity." 16 For there is no more remembrance of the wise than of the fool forever, since what now is will all be forgotten in the days to come. And how does the wise man die? Just like the fool. 17 Therefore I hated life, because the work that was done under the sun was grievous to me; for all is vanity and vexation of spirit. 18 Yes, I hated all my labor that I had labored under the sun, because I must leave it to the man who will come after me. 19 And who knows whether he will be wise or a fool? Yet he will rule over all my labor in which I have labored and in which I have shown myself wise under the sun. This also is vanity. 20 Therefore I turned my heart to despair over all the labor which I had done under the sun. 21 For there is a man whose labor is with wisdom, knowledge, and skill. Yet he must leave his inheritance to a man who has not labored for it. This also is vanity and a great evil. 22 For what has man from all his labor, and of the striving of his heart with which he has labored under the sun? 23 For all his days are sorrowful, and his work is burdensome; even at night his heart takes no rest. This also is vanity. 24 There is nothing better for a man than to eat and drink and enjoy the good of his labor. This also, I saw, is from the hand of God. 25 For who can eat, or who can have enjoyment, more than I? 26 For God gives wisdom, knowledge, and joy to the man who is good in His sight; but to the sinner He gives the task of gathering and collecting, only to hand it over to the one who pleases God. This also is vanity and vexation of spirit.
- Isa 55:2 : 2 Why do you spend money on what is not bread, and your labor on what does not satisfy? Listen diligently to me, and eat what is good, and let your soul delight itself in abundance.
- Luke 12:19 : 19 And I will say to my soul, Soul, you have much goods laid up for many years; take your rest, eat, drink, and be merry.
- Luke 16:19 : 19 There was a certain rich man who was clothed in purple and fine linen, and feasted sumptuously every day:
- Jas 4:13 : 13 Come now, you who say, Today or tomorrow we will go into such a city and spend a year there, buy and sell, and make a profit;
- Jas 5:1-5 : 1 Come now, you rich men, weep and wail for your miseries that shall come upon you. 2 Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten. 3 Your gold and silver are corroded; and their corrosion shall be a witness against you, and shall consume your flesh like fire. You have hoarded treasure for the last days. 4 Behold, the wages of the laborers who have reaped down your fields, which you have kept back by fraud, cry out; and the cries of those who have reaped have entered into the ears of the Lord of hosts. 5 You have lived in pleasure on the earth, and been indulgent; you have nourished your hearts as in a day of slaughter.
- Ps 80:1-3 : 1 Listen, O Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock; you who dwell between the cherubim, shine forth. 2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your strength, and come and save us. 3 Turn us again, O God, and make your face shine, and we shall be saved.
- Ps 21:6 : 6 For you have made him most blessed forever: you have made him exceedingly glad with your presence.
- Ps 39:6 : 6 Surely every man walks in a vain show: surely they are troubled in vain: he heaps up riches, and does not know who shall gather them.
- Ps 42:5 : 5 Why are you cast down, O my soul? and why are you disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise Him for the help of His countenance.
- Ps 44:3 : 3 For they did not gain the land in possession by their own sword, nor did their own arm save them: but Your right hand, and Your arm, and the light of Your countenance, because You had favor unto them.
- Ps 49:16-20 : 16 Be not afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased; 17 For when he dies he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him. 18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise you, when you do well to yourself. 19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light. 20 Man that is in honor, and does not understand, is like the beasts that perish.