Verse 2

For you are the God of my strength; why do you cast me off? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    For du er Gud, min styrke. Hvorfor har du forkastet meg? Hvorfor må jeg vandre omkring i sorg, presset av fienden?

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    For du er min styrkes Gud. Hvorfor har du forkastet meg? Hvorfor går jeg omkring i sorg på grunn av fiendens undertrykkelse?

  • Norsk King James

    For du er Gud min styrke: Hvorfor avviser du meg? Hvorfor sørger jeg over undertrykkelsen fra fienden?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For du er min styrkes Gud, hvorfor har du forlatt meg? Hvorfor skal jeg gå i sorg når fienden plager meg?

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    For du er min Gud, mitt tilfluktssted, hvorfor har du forkastet meg? Hvorfor må jeg vandre i sorg under fiendens undertrykkelse?

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For du er min styrkes Gud; hvorfor har du forlatt meg? Hvorfor går jeg i sorg på grunn av fiendens undertrykkelse?

  • o3-mini KJV Norsk

    For du er min styrkes Gud: hvorfor forkaster du meg? Hvorfor sørger jeg på grunn av fiendens undertrykkelse?

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For du er min styrkes Gud; hvorfor har du forlatt meg? Hvorfor går jeg i sorg på grunn av fiendens undertrykkelse?

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For du er Gud min styrke. Hvorfor har du forkastet meg? Hvorfor skal jeg gå omkring i sorg under fiendens undertrykkelse?

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    For You are the God of my refuge; why have You rejected me? Why must I go about mourning under the oppression of my enemy?

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.43.2", "source": "כִּֽי־אַתָּ֤ה ׀ אֱלֹהֵ֣י מָֽעוּזִּי֮ לָמָ֢ה זְנַ֫חְתָּ֥נִי לָֽמָּה־קֹדֵ֥ר אֶתְהַלֵּ֗ךְ בְּלַ֣חַץ אוֹיֵֽב׃", "text": "For-*kî*-*ʾattâ* *ʾĕlōhê* *māʿûzzî* *lāmâ* *zᵊnaḥtānî* *lāmmâ*-*qōḏēr* *ʾeṯhallēḵ* in-*laḥaṣ* *ʾôyēḇ*", "grammar": { "*kî*": "conjunction - for/because", "*ʾattâ*": "pronoun, 2nd masculine singular - you", "*ʾĕlōhê*": "noun, masculine plural construct - God of", "*māʿûzzî*": "noun, masculine singular with 1st person singular suffix - my strength/fortress", "*lāmâ*": "interrogative adverb - why", "*zᵊnaḥtānî*": "perfect, 2nd masculine singular with 1st person singular suffix - you have rejected me", "*qōḏēr*": "adjective, masculine singular - darkened/gloomy/mourning", "*ʾeṯhallēḵ*": "hitpael imperfect, 1st person singular - I walk about/go about", "*laḥaṣ*": "noun, masculine singular - oppression/pressure", "*ʾôyēḇ*": "participle used as noun, masculine singular - enemy" }, "variants": { "*māʿûzzî*": "my strength/my fortress/my stronghold", "*zᵊnaḥtānî*": "rejected me/cast me off/abandoned me", "*qōḏēr*": "darkened/gloomy/mourning/in black", "*ʾeṯhallēḵ*": "walk about/go about/wander", "*laḥaṣ*": "oppression/pressure/affliction" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    For du er min sterke Gud. Hvorfor har du forkastet meg? Hvorfor må jeg vandre rundt i sorg fordi fienden undertrykker meg?

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi du er min Styrkes Gud, hvorfor forkaster du mig? hvorfor skal jeg gaae i Sørgeklæder, idet Fjenden trænger (mig)?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?

  • KJV 1769 norsk

    For du er min styrkes Gud. Hvorfor har du forkastet meg? Hvorfor går jeg bedrøvet på grunn av fiendens undertrykkelse?

  • Norsk oversettelse av Webster

    For du er min styrkes Gud. Hvorfor har du forkastet meg? Hvorfor går jeg i sorg på grunn av fiendens undertrykkelse?

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For du er min styrkes Gud. Hvorfor har du støtt meg bort? Hvorfor må jeg sørge i fiendens undertrykkelse?

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For du er min styrkes Gud; hvorfor har du forkastet meg? Hvorfor må jeg vandre sorgfull på grunn av fiendens undertrykkelse?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Du er min styrkes Gud; hvorfor har du støtt meg bort? Hvorfor må jeg gå omkring i sorg på grunn av mine fienders angrep?

  • Coverdale Bible (1535)

    For thou (o God) art my stregth: why hast thou shot me from the? Why go I then so heuely, whyle the enemie oppresseth me?

  • Geneva Bible (1560)

    For thou art the God of my strength: why hast thou put me away? why goe I so mourning, when the enemie oppresseth me?

  • Bishops' Bible (1568)

    For thou art the Lord of my strength: why hast thou reiect me, and why go I thus heauyly through the oppression of myne enemie.

  • Authorized King James Version (1611)

    For thou [art] the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?

  • Webster's Bible (1833)

    For you are the God of my strength. Why have you rejected me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    For thou `art' the God of my strength. Why hast Thou cast me off? Why mourning do I go up and down, In the oppression of an enemy?

  • American Standard Version (1901)

    For thou art the God of my strength; Why hast thou cast me off? Why go I mourning because of the oppression of the enemy?

  • Bible in Basic English (1941)

    You are the God of my strength; why have you put me from you? why do I go in sorrow because of the attacks of my haters?

  • World English Bible (2000)

    For you are the God of my strength. Why have you rejected me? Why do I go mourning because of the oppression of the enemy?

  • NET Bible® (New English Translation)

    For you are the God who shelters me. Why do you reject me? Why must I walk around mourning because my enemies oppress me?

Referenced Verses

  • Ps 42:9 : 9 I will say to God my rock, Why have You forgotten me? why do I go mourning because of the oppression of the enemy?
  • Ps 44:9 : 9 But You have cast us off and put us to shame; and do not go forth with our armies.
  • Ps 28:7 : 7 The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped; therefore my heart greatly rejoices, and with my song I will praise him.
  • Ps 31:4 : 4 Pull me out of the net that they have secretly laid for me: for you are my strength.
  • Exod 15:2 : 2 The LORD is my strength and song, and he has become my salvation: he is my God, and I will prepare him a habitation; my father's God, and I will exalt him.
  • 1 Chr 28:9 : 9 And you, Solomon my son, know the God of your father, and serve him with a perfect heart and a willing mind: for the LORD searches all hearts and understands all the imaginations of the thoughts: if you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will cast you off forever.
  • Ps 71:9 : 9 Do not cast me off in the time of old age; do not forsake me when my strength fails.
  • Ps 77:7 : 7 Will the Lord cast off forever? and will He be favorable no more?
  • Ps 94:14 : 14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
  • Ps 140:7 : 7 O GOD the Lord, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle.
  • Isa 40:31 : 31 But those who wait on the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings like eagles, they shall run and not be weary, they shall walk and not faint.
  • Isa 45:24 : 24 Surely, they shall say, In the LORD I have righteousness and strength. To Him shall men come; and all who are incensed against Him shall be ashamed.
  • Zech 10:12 : 12 And I will strengthen them in the LORD, and they shall walk in his name, says the LORD.
  • Eph 6:10 : 10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
  • Phil 4:13 : 13 I can do all things through Christ who strengthens me.