Verse 2

God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any who understood, who sought God.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De som avviser Gud sier i sitt hjerte: 'Det finnes ingen Gud.' De har skapt en kultur av forfall og utfører onde handlinger; det finnes ingen som gjør godt.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Gud skuer ned fra himmelen på menneskenes barn, for å se om det er noen som forstår, noen som søker Gud.

  • Norsk King James

    Gud så ned fra himmelen på menneskene for å se om det var noen som forstod og søkte Ham.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Dåren sier i sitt hjerte: 'Det finnes ingen Gud.' De handler ondt og gjør avskyelige gjerninger. Det er ingen som gjør godt.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Den tåpelige sier i sitt hjerte: Det finnes ingen Gud. De har fordervet seg selv, gjort avskyelige handlinger; ingen gjør godt.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Gud skuer ned fra himmelen på menneskenes barn for å se om det er noen som har forstand, som søker Gud.

  • o3-mini KJV Norsk

    Gud så ned fra himmelen over menneskenes barn for å se om det fantes noen som forsto og søkte Ham.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Gud skuer ned fra himmelen på menneskenes barn for å se om det er noen som har forstand, som søker Gud.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Dåren sier i sitt hjerte: «Det finnes ingen Gud.» De har fordervet seg, de har gjort grufull urett; det er ingen som gjør godt.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The fool says in his heart, 'There is no God.' They are corrupt and have committed terrible injustice; there is no one who does good.

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.53.2", "source": "אָ֘מַ֤ר נָבָ֣ל בְּ֭לִבּוֹ אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים הִֽ֝שְׁחִ֗יתוּ וְהִֽתְעִ֥יבוּ עָ֝֗וֶל אֵ֣ין עֹֽשֵׂה־טֽוֹב׃", "text": "*ʾāmar* *nābāl* in-*lēb* of-him *ʾēn* *ʾĕlōhîm* *hišḥîtû* *wə-hitʿîbû* *ʿāwel* *ʾēn* *ʿōśēh*-*ṭôb*", "grammar": { "*ʾāmar*": "verb, qal perfect, 3rd masculine singular - said/spoke", "*nābāl*": "noun, masculine singular - fool", "*lēb*": "preposition 'in' + noun, masculine singular construct with 3rd masculine singular suffix - heart/mind of him", "*ʾēn*": "particle of negation - there is not", "*ʾĕlōhîm*": "noun, masculine plural - God/gods", "*hišḥîtû*": "verb, hiphil perfect, 3rd plural - they have corrupted/destroyed", "*wə-hitʿîbû*": "conjunction 'and' + verb, hiphil perfect, 3rd plural - they have made abominable", "*ʿāwel*": "noun, masculine singular - injustice/iniquity", "*ʿōśēh*": "participle, qal active, masculine singular construct with - doer of", "*ṭôb*": "noun/adjective, masculine singular - good" }, "variants": { "*nābāl*": "fool/senseless person", "*lēb*": "heart/mind/inner being", "*ʾĕlōhîm*": "God/gods (grammatically plural form)", "*ʿāwel*": "injustice/iniquity/wrongdoing", "*ṭôb*": "good/goodness/benefit" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Dåren sier i sitt hjerte: 'Det finnes ingen Gud.' De har handlet ødeleggende og gjort avskyelige ugjerninger; det er ingen som gjør godt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    En Daare siger i sit Hjerte: Der er ingen Gud; de fordærve og gjøre (deres) uretfærdige (Gjerning) vederstyggelig; der er Ingen, som gjør Godt.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.

  • KJV 1769 norsk

    Gud ser ned fra himmelen på menneskenes barn for å se om det er noen som forstår, som søker Gud.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Gud ser ned fra himmelen på menneskenes barn for å se om det er noen som forstår, som søker Gud.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Gud ser fra himmelen på menneskenes barn, for å se om det finnes noen som forstår, noen som søker Gud.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Gud så ned fra himmelen på menneskenes barn for å se om det var noen som forstod, som søkte Gud.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Gud ser ned fra himmelen på menneskenes barn for å se om det finnes noen med visdom, noen som søker Gud.

  • Coverdale Bible (1535)

    God loked downe from heauen vpo the children of men, to se yf there were eny that wolde vnderstonde, or seke after God.

  • Geneva Bible (1560)

    God looked downe from heauen vpon the children of men, to see if there were any that would vnderstand, and seeke God.

  • Bishops' Bible (1568)

    The Lorde looked downe from heauen vpon the chyldren of men: to see if there were any that did vnderstand and seeke after the Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were [any] that did understand, that did seek God.

  • Webster's Bible (1833)

    God looks down from heaven on the children of men, To see if there are any who understood, Who seek after God.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    God from the heavens looked on the sons of men, To see if there be an understanding one, `One' seeking God.

  • American Standard Version (1901)

    God looked down from heaven upon the children of men, To see if there were any that did understand, That did seek after God.

  • Bible in Basic English (1941)

    God was looking down from heaven on the children of men, to see if there were any who had wisdom, searching after God.

  • World English Bible (2000)

    God looks down from heaven on the children of men, to see if there are any who understood, who seek after God.

  • NET Bible® (New English Translation)

    God looks down from heaven at the human race, to see if there is anyone who is wise and seeks God.

Referenced Verses

  • 2 Chr 15:2 : 2 And he went out to meet Asa, and said to him, Listen to me, Asa, and all Judah and Benjamin; The LORD is with you, while you are with Him; and if you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will forsake you.
  • 2 Chr 19:3 : 3 Nevertheless, there are good things found in you, in that you have removed the groves out of the land and have prepared your heart to seek God.
  • Ps 27:8 : 8 When You said, 'Seek My face,' my heart said to You, 'Your face, LORD, I will seek.'
  • Ps 111:10 : 10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom; a good understanding have all those who do his commandments; his praise endures forever.
  • Isa 55:6 : 6 Seek the LORD while he may be found, call upon him while he is near.
  • Jer 16:17 : 17 For my eyes are on all their ways; they are not hidden from my face, nor is their iniquity hidden from my eyes.
  • Jer 23:24 : 24 Can anyone hide himself in secret places that I shall not see him? says the LORD. Do I not fill heaven and earth? says the LORD.
  • Ps 33:13-14 : 13 The LORD looks from heaven; he sees all the children of men. 14 From the place of his dwelling, he looks upon all the inhabitants of the earth.
  • Ps 102:19 : 19 For he has looked down from the height of his sanctuary; from heaven the LORD viewed the earth,
  • Deut 4:6 : 6 Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations, who shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people.
  • 1 Chr 28:9 : 9 And you, Solomon my son, know the God of your father, and serve him with a perfect heart and a willing mind: for the LORD searches all hearts and understands all the imaginations of the thoughts: if you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will cast you off forever.
  • Job 28:28 : 28 And to man he said, 'Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.'
  • Ps 10:4 : 4 The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God; God is not in all his thoughts.
  • Ps 11:4 : 4 The LORD is in His holy temple, the LORD's throne is in heaven; His eyes behold, His eyelids test the children of men.