Verse 14

That I may declare all your praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in your salvation.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Ha nåde over meg, Herre! Se min nød, på grunn av dem som hater meg. Du som løfter meg opp fra dødens porter.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    For at jeg kan fortelle om all din pris ved døtrene av Sions porter, vil jeg glede meg i din frelse.

  • Norsk King James

    Slik at jeg kan prise deg i portene til Sion; jeg vil glede meg i din frelse.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Herre, vær meg nådig, se min nød blant dem som hater meg, du som løfter meg opp fra dødens porter,

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Vær nådig mot meg, Herre! Se min nød, som jeg lider på grunn av mine fiender, du som løfter meg opp fra dødens porter,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Slik at jeg kan fortelle om all din pris i portene til Sions datter; jeg vil glede meg i din frelse.

  • o3-mini KJV Norsk

    Så jeg kan forkynne all din lovsang i portene til Sions datter; jeg skal glede meg over din frelse.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Slik at jeg kan fortelle om all din pris i portene til Sions datter; jeg vil glede meg i din frelse.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Vær nådig mot meg, Herre! Se min nød, forårsaket av dem som hater meg, du som løfter meg opp fra dødens porter.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Be gracious to me, LORD; see my affliction from those who hate me, you who lift me up from the gates of death.

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.9.14", "source": "חָֽנְנֵ֬נִי יְהוָ֗ה רְאֵ֣ה עָ֭נְיִי מִשֹּׂנְאָ֑י מְ֝רוֹמְמִ֗י מִשַּׁ֥עֲרֵי מָֽוֶת׃", "text": "*Ḥānan* me, *YHWH*; *rā'â* my *'ŏnî* from those who *śānē'* me; *rûm* me from the *ša'ar* of *māwet*", "grammar": { "*ḥānan*": "qal imperative masculine singular with 1st person singular suffix - 'be gracious to me'", "*YHWH*": "divine name - 'LORD'", "*rā'â*": "qal imperative masculine singular - 'see/look at'", "*'ŏnî*": "masculine singular noun with 1st person singular suffix - 'my affliction'", "*śānē'*": "qal participle masculine plural with 1st person singular suffix - 'those who hate me'", "*rûm*": "polel participle masculine singular with 1st person singular suffix - 'the one who lifts me up'", "*ša'ar*": "masculine plural construct - 'gates of'", "*māwet*": "masculine singular noun - 'death'" }, "variants": { "*ḥānan*": "be gracious/show favor/have mercy", "*rā'â*": "see/observe/regard/consider", "*'ŏnî*": "affliction/misery/poverty/suffering", "*śānē'*": "hate/detest/reject/be hostile to", "*rûm*": "lift up/raise/exalt", "*ša'ar*": "gates/entrances/doorways", "*māwet*": "death/dying/realm of death" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Vær nådig mot meg, Herre, se min nød fra dem som hater meg, du som løfter meg opp fra dødens porter.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Herre! vær mig naadig, see min Elendighed an af dem, som hade mig, du, som ophøier mig af Dødens Porte,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.

  • KJV 1769 norsk

    For at jeg kan fortelle om all din pris ved Sions døtre porter: jeg vil glede meg i din frelse.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Så jeg kan forkynne all din pris. Ved datter Sions porter vil jeg glede meg over din frelse.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Så jeg kan fortelle om all din pris, ved portene til Sions datter. Jeg gleder meg over din frelse.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Slik at jeg kan forkynne all din lovprisning. I portene til Sions datter vil jeg glede meg i din frelse.

  • Norsk oversettelse av BBE

    slik at jeg kan forkynne all din pris i datteren av Sions hus; jeg vil glede meg over din frelse.

  • Coverdale Bible (1535)

    That I maye shewe all thy prayses within the portes off the doughter Sion, and reioyse in thy sauynge health.

  • Geneva Bible (1560)

    That I may shewe all thy praises within the gates of the daughter of Zion, and reioyce in thy saluation.

  • Bishops' Bible (1568)

    That I may shewe all thy prayses within the gates of the daughter of Sion: and reioyce in thy saluation.

  • Authorized King James Version (1611)

    That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.

  • Webster's Bible (1833)

    That I may show forth all your praise. In the gates of the daughter of Zion, I will rejoice in your salvation.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    So that I recount all Thy praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Thy salvation.

  • American Standard Version (1901)

    That I may show forth all thy praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in thy salvation.

  • Bible in Basic English (1941)

    So that I may make clear all your praise in the house of the daughter of Zion: I will be glad because of your salvation.

  • World English Bible (2000)

    that I may show forth all your praise. In the gates of the daughter of Zion, I will rejoice in your salvation.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then I will tell about all your praiseworthy acts; in the gates of Daughter Zion I will rejoice because of your deliverance.”

Referenced Verses

  • Ps 13:5 : 5 But I have trusted in Your mercy; my heart shall rejoice in Your salvation.
  • Ps 20:5 : 5 We will rejoice in your salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfill all your requests.
  • Ps 35:9 : 9 And my soul shall be joyful in the LORD; it shall rejoice in his salvation.
  • Ps 51:12 : 12 Restore to me the joy of your salvation, and uphold me with your free spirit.
  • Ps 106:2 : 2 Who can declare the mighty acts of the LORD? Who can show forth all his praise?
  • Isa 37:22 : 22 This is the word which the LORD has spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, has despised you and laughed you to scorn; the daughter of Jerusalem has shaken her head at you.
  • Ps 21:1 : 1 The king shall rejoice in your strength, O LORD; and in your salvation, how greatly shall he rejoice!
  • 1 Sam 2:1 : 1 And Hannah prayed and said, My heart rejoices in the LORD; my strength is exalted in the LORD: my mouth is enlarged over my enemies because I rejoice in your salvation.
  • Ps 22:22 : 22 I will declare Your name to my brethren; in the midst of the congregation I will praise You.
  • Ps 22:25 : 25 My praise shall be of You in the great congregation; I will pay my vows before those who fear Him.
  • Ps 51:15 : 15 O Lord, open my lips, and my mouth shall declare your praise.
  • Ps 79:13 : 13 So we, Your people and the sheep of Your pasture, will thank You forever; we will show forth Your praise to all generations.
  • Ps 35:18 : 18 I will give you thanks in the great congregation; I will praise you among many people.
  • Ps 42:4 : 4 When I remember these things, I pour out my soul within me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept a feast.
  • Isa 62:11 : 11 Behold, the LORD has proclaimed to the end of the world, Say to the daughter of Zion, Behold, your salvation comes; behold, his reward is with him, and his work before him.
  • Mic 4:13 : 13 Arise and thresh, O daughter of Zion; for I will make your horn iron, and I will make your hoofs bronze, and you shall beat in pieces many people, and I will consecrate their gain to the LORD, and their substance to the Lord of the whole earth.
  • Hab 3:18 : 18 Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation.
  • Luke 1:47 : 47 And my spirit has rejoiced in God my Savior.
  • Ps 109:30-31 : 30 I will greatly praise the LORD with my mouth; indeed, I will praise him among the multitude. 31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those who condemn his soul.
  • Ps 116:18-19 : 18 I will pay my vows to the LORD now in the presence of all His people, 19 In the courts of the LORD's house, in the midst of you, O Jerusalem. Praise the LORD.
  • Ps 118:19-20 : 19 Open to me the gates of righteousness; I will enter them, and I will praise the LORD. 20 This is the gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
  • Ps 149:1-2 : 1 Praise the LORD. Sing to the LORD a new song, and his praise in the assembly of saints. 2 Let Israel rejoice in him who made him: let the children of Zion be joyful in their King.
  • Isa 12:3 : 3 Therefore with joy shall you draw water out of the wells of salvation.