Verse 13

Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer from those who hate me, you who lift me up from the gates of death:

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    For du husker dem som søker rettferd; du har ikke glemt de fattiges klage.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Vær barmhjertig mot meg, HERRE; se min nød, som jeg lider fra dem som hater meg, du som løfter meg opp fra dødsporten.

  • Norsk King James

    Ha barmhjertighet med meg, Herre; se til min nød som jeg lider av dem som hater meg, du som løfter meg opp fra dødens porter.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For han som krever blod til regnskap, husker dem; han har ikke glemt de elendiges rop.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    For han som krever blodhevn, husker dem, han glemmer ikke de hjelpeløses rop.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Ha miskunn med meg, Herre; ta hensyn til min nød som jeg lider av dem som hater meg, du som løfter meg opp fra dødens porter.

  • o3-mini KJV Norsk

    Ha miskunn med meg, o Herre; se på den nød jeg lider fra dem som hater meg, du som redder meg fra dødens porter.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Ha miskunn med meg, Herre; ta hensyn til min nød som jeg lider av dem som hater meg, du som løfter meg opp fra dødens porter.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For han som hevner blod husker dem, han har ikke glemt de elendiges rop.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    For he who avenges blood remembers them; he does not ignore the cries of the afflicted.

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.9.13", "source": "כִּֽי־דֹרֵ֣שׁ דָּ֭מִים אוֹתָ֣ם זָכָ֑ר לֹֽא־שָׁ֝כַ֗ח צַעֲקַ֥ת עֲנָוֽ͏ִים׃", "text": "For the *dāraš* of *dām* them *zākar*; not *šākaḥ* the *ṣĕ'āqâ* of *'ănāwîm*", "grammar": { "*dāraš*": "qal participle masculine singular construct - 'the one who inquires/avenges'", "*dām*": "masculine plural noun - 'bloods/bloodshed'", "*zākar*": "qal perfect 3rd person masculine singular - 'he remembers'", "*šākaḥ*": "qal perfect 3rd person masculine singular - 'he has forgotten'", "*ṣĕ'āqâ*": "feminine singular construct - 'cry/outcry'", "*'ănāwîm*": "masculine plural adjective - 'humble/afflicted'" }, "variants": { "*dāraš*": "inquires about/investigates/avenges/requires", "*dām*": "blood/bloodshed/bloodguilt/life", "*zākar*": "remember/recall/keep in mind", "*šākaḥ*": "forget/ignore/neglect", "*ṣĕ'āqâ*": "cry/outcry/shout for help", "*'ănāwîm*": "humble/afflicted/poor/meek" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    For han som hevner blod, har husket dem, han har ikke glemt nødens rop.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi den, som hevner Blod, kommer dem ihu, han haver ikke glemt de Elendiges Skrig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:

  • KJV 1769 norsk

    Vær meg nådig, HERRE; se min nød, som jeg lider fra dem som hater meg, du som løfter meg opp fra dødens porter.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Vær meg nådig, Herre. Se min lidelse fra dem som hater meg, og løft meg opp fra dødens porter;

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Vis nåde mot meg, o Jehova, se min lidelse fra de som hater meg, du som løfter meg opp fra dødens porter,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Vis miskunn mot meg, Jehova; se min nød fra dem som hater meg, du som løfter meg opp fra dødens porter.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Vær nådig mot meg, Herre, og se hvordan jeg blir plaget av mine fiender; løft meg opp fra dødens porter,

  • Coverdale Bible (1535)

    Haue mercy vpo me (o LORDE) considre the trouble that I am in amoge myne enemies, thou that liftest me vp from ye gates of death.

  • Geneva Bible (1560)

    Haue mercie vpon mee, O Lorde: consider my trouble which I suffer of them that hate mee, thou that liftest me vp from the gates of death,

  • Bishops' Bible (1568)

    Haue mercy on me O God: consider the trouble whiche I suffer of them that hate me, lift me vp from the gates of death.

  • Authorized King James Version (1611)

    Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble [which I suffer] of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:

  • Webster's Bible (1833)

    Have mercy on me, Yahweh. See my affliction by those who hate me, And lift me up from the gates of death;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Favour me, O Jehovah, See mine affliction by those hating me, Thou who liftest me up from the gates of death,

  • American Standard Version (1901)

    Have mercy upon me, O Jehovah; Behold my affliction [which I suffer] of them that hate me, Thou that liftest me up from the gates of death;

  • Bible in Basic English (1941)

    Have mercy on me, O Lord, and see how I am troubled by my haters; let me be lifted up from the doors of death;

  • World English Bible (2000)

    Have mercy on me, Yahweh. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death;

  • NET Bible® (New English Translation)

    when they prayed:“Have mercy on me, LORD! See how I am oppressed by those who hate me, O one who can snatch me away from the gates of death!

Referenced Verses

  • Ps 86:13 : 13 For great is Your mercy toward me, and You have delivered my soul from the depths of hell.
  • Ps 30:3 : 3 O LORD, you have brought my soul up from the grave; you have kept me alive, that I should not go down to the pit.
  • Ps 38:19 : 19 But my enemies are vigorous, and they are strong; and those who hate me wrongfully are multiplied.
  • Ps 51:1 : 1 Have mercy on me, O God, according to your lovingkindness; according to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions.
  • Ps 56:13 : 13 For you have delivered my soul from death; will you not deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?
  • Neh 9:32 : 32 Now therefore, our God, the great, the mighty, and the awesome God, who keeps covenant and mercy, do not let all the hardship seem little before You that has come upon us, our kings, our princes, our priests, our prophets, our forefathers, and all Your people, from the days of the kings of Assyria until this day.
  • Ps 13:3 : 3 Consider and hear me, O LORD my God: enlighten my eyes, lest I sleep the sleep of death;
  • Ps 25:19 : 19 Consider my enemies, for they are many, and they hate me with cruel hatred.
  • Ps 107:18 : 18 Their soul abhors all manner of food; and they draw near to the gates of death.
  • Ps 116:3-4 : 3 The sorrows of death surrounded me, and the pains of hell took hold of me: I found trouble and sorrow. 4 Then I called upon the name of the LORD: O LORD, I beg You, deliver my soul.
  • Ps 119:132 : 132 Look upon me and be merciful to me, as Your custom is toward those who love Your name.
  • Ps 119:153 : 153 RESH. Consider my affliction and deliver me, for I do not forget Your law.
  • Ps 142:6 : 6 Attend to my cry, for I am brought very low; deliver me from my persecutors, for they are stronger than I.
  • Isa 38:10 : 10 I said in the prime of my days, I shall go to the gates of Sheol: I am deprived of the rest of my years.
  • Lam 1:9 : 9 Her filthiness is in her skirts; she does not remember her last end; therefore she came down astonishingly: she had no comforter. O LORD, behold my affliction, for the enemy has magnified himself.
  • Lam 1:11 : 11 All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for food to relieve the soul: see, O LORD, and consider, for I have become vile.
  • John 2:6 : 6 Now there were set there six stone waterpots, according to the manner of purification of the Jews, containing twenty or thirty gallons each.