Verse 8
And he shall judge the world in righteousness; he shall administer judgment to the people in uprightness.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men Herren troner til evig tid; han har gjort sin trone klar for dom.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og han skal dømme verden med rettferdighet; han skal holde dom over folkene med rettskaffenhet.
Norsk King James
Og han skal dømme verden i rettferdighet, han skal utføre dommen over folket med rettskaffenhet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men Herren forblir for evig, han har gjort sin trone klar for dom.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men Herren troner for evig, han har reist sin trone til dom.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han skal dømme verden med rettferdighet, han skal dømme folkene med rettskaffenhet.
o3-mini KJV Norsk
Han skal dømme verden med rettferdighet, og utøve sin dom over folkeslagene med rettskaffenhet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han skal dømme verden med rettferdighet, han skal dømme folkene med rettskaffenhet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men Herren troner for evig, han har reist sin trone for dom.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But the LORD reigns forever; he has established his throne for judgment.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.9.8", "source": "וַֽ֭יהוָה לְעוֹלָ֣ם יֵשֵׁ֑ב כּוֹנֵ֖ן לַמִּשְׁפָּ֣ט כִּסְאֽוֹ׃", "text": "And *YHWH* to *'ôlām* *yāšab*; he has *kûn* for *mišpāṭ* his *kissē'*", "grammar": { "*YHWH*": "divine name with waw conjunctive - 'and the LORD'", "*'ôlām*": "masculine singular noun with lamed prefix - 'forever'", "*yāšab*": "qal imperfect 3rd person masculine singular - 'he sits/dwells'", "*kûn*": "polel perfect 3rd person masculine singular - 'he has established'", "*mišpāṭ*": "masculine singular noun with lamed prefix - 'for judgment'", "*kissē'*": "masculine singular noun with 3rd person masculine singular suffix - 'his throne'" }, "variants": { "*'ôlām*": "forever/eternity/antiquity/distant time", "*yāšab*": "sit/dwell/remain/abide", "*kûn*": "establish/set up/prepare/make firm", "*mišpāṭ*": "judgment/justice/ordinance/legal decision", "*kissē'*": "throne/seat of honor" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men Herren troner i evighet, han har reist sin trone for dom.
Original Norsk Bibel 1866
Men Herren skal blive evindelig, han haver beredt sin Throne til Dom.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
KJV 1769 norsk
Og han vil dømme verden med rettferdighet, og dømme folkene med rettvishet.
Norsk oversettelse av Webster
Han vil dømme verden med rettferdighet. Han vil felle dom over folkene med rettvishet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og han dømmer verden i rettferdighet, han dømmer folkene med rettvishet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han skal dømme verden i rettferdighet, dømme folkene i oppriktighet.
Norsk oversettelse av BBE
Og han vil dømme verden med rettferdighet; han gir sanne dommer for folkene.
Coverdale Bible (1535)
He gouerneth ye worlde with rightuousnes & ministreth true iudgmet vnto the people.
Geneva Bible (1560)
For he shall iudge the worlde in righteousnes, and shall iudge the people with equitie.
Bishops' Bible (1568)
For he wyll iudge the world in iustice: and minister iudgement vnto the people in righteousnesse.
Authorized King James Version (1611)
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
Webster's Bible (1833)
He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And He judgeth the world in righteousness, He judgeth the peoples in uprightness.
American Standard Version (1901)
And he will judge the world in righteousness, He will minister judgment to the peoples in uprightness.
Bible in Basic English (1941)
And he will be the judge of the world in righteousness, giving true decisions for the peoples.
World English Bible (2000)
He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.
NET Bible® (New English Translation)
He judges the world fairly; he makes just legal decisions for the nations.
Referenced Verses
- Ps 96:13 : 13 Before the LORD: for he comes, for he comes to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
- Ps 98:9 : 9 Before the LORD, for he comes to judge the earth: with righteousness he shall judge the world, and the people with fairness.
- Ps 99:4 : 4 The king's strength also loves justice; you establish equity, you execute judgment and righteousness in Jacob.
- Isa 11:4-5 : 4 But with righteousness he shall judge the poor, and decide with equity for the meek of the earth: and he shall strike the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips he shall slay the wicked. 5 And righteousness shall be the belt of his loins, and faithfulness the belt of his waist.
- Acts 17:31 : 31 Because He has appointed a day on which He will judge the world in righteousness by the Man whom He has ordained; He has given assurance of this to all by raising Him from the dead.
- Rom 2:5-6 : 5 But because of your hardness and unrepentant heart, you are storing up wrath for yourself against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God; 6 Who will render to each person according to his deeds:
- Rom 2:16 : 16 In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
- Rev 20:12-13 : 12 And I saw the dead, small and great, standing before God, and books were opened. And another book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged according to their works, by the things which were written in the books. 13 And the sea gave up the dead who were in it, and Death and Hades delivered up the dead who were in them. And they were judged, each one according to his works.
- Gen 18:25 : 25 Far be it from you to do such a thing, to slay the righteous with the wicked, so that the righteous should be as the wicked; far be it from you! Shall not the Judge of all the earth do right?
- Ps 50:6 : 6 And the heavens shall declare His righteousness: for God Himself is judge. Selah.
- Ps 94:15 : 15 But judgment shall return to righteousness: and all the upright in heart shall follow it.