Verse 11
And the smoke of their torment ascends forever and ever; and they have no rest day or night, who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og røyken fra deres kval blir stigende opp i all evighet; og de har ingen hvile, dag eller natt, som tilber dyret og dets bilde, og hver som tar imot navnet hans merke.
NT, oversatt fra gresk
Og røyken fra deres lidelse stiger opp i all evighet; og de har ikke hvile, hverken om dagen eller om natten, de som tilber dyret og dets bilde, og om noen tar merket av hans navn.
Norsk King James
Og røken av deres plager stiger opp i all evighet; og de har ikke noe hvilested, dag eller natt, de som tilbeder dyret og dets bilde, og hvem som helst som mottar merket av hans navn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Røyken fra deres pine stiger opp i evigheters evighet. De har ikke hvile, verken dag eller natt, de som tilber dyret og dets bilde, og hver den som tar imot dets navns merke.
KJV/Textus Receptus til norsk
og røken fra deres pine stiger opp i all evighet, og de har ikke hvile dag eller natt, de som tilber dyret og dets bilde, og hver den som tar merket av dets navn.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og røken av deres pine stiger opp i all evighet; og de har ingen hvile, verken dag eller natt, de som tilber dyret og dets bilde, og den som mottar merket av dets navn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og røyken fra deres pine stiger opp i evigheters evighet; og de har ingen hvile, verken dag eller natt, de som tilber dyret og dets bilde, og enhver som mottar merket av dets navn.
o3-mini KJV Norsk
Røyken fra deres pine stiger opp til evigheten, og de som tilber dyret og dets bilde, og hver den som tar imot merket på navnet, skal ikke få hvile verken dag eller natt.
gpt4.5-preview
Og røyken av deres pine stiger opp i all evighet, og de har ikke hvile verken dag eller natt, de som tilber dyret og dets bilde, og enhver som tar imot merket med dets navn.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og røyken av deres pine stiger opp i all evighet, og de har ikke hvile verken dag eller natt, de som tilber dyret og dets bilde, og enhver som tar imot merket med dets navn.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Røken av deres pine stiger opp i evigheters evigheter, og de har ingen hvile, dag eller natt, de som tilber dyret og dets bilde, og hvem som helst som tar dets navn på seg.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The smoke of their torment will rise forever and ever. There will be no rest day or night for those who worship the beast and its image, or for anyone who receives the mark bearing its name."
biblecontext
{ "verseID": "Revelation.14.11", "source": "Καὶ ὁ καπνὸς τοῦ βασανισμοῦ αὐτῶν ἀναβαίνει εἰς αἰῶνας αἰώνων: καὶ οὐκ ἔχουσιν ἀνάπαυσιν ἡμέρας καὶ νυκτός, οἱ προσκυνοῦντες τὸ θηρίον καὶ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ, καὶ εἴ τις λαμβάνει τὸ χάραγμα τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ.", "text": "And the *kapnos* of the *basanismou* of them *anabainei* unto *aiōnas* *aiōnōn*: and not *echousin* *anapausin* *hēmeras* and *nyktos*, the ones *proskynountes* the *thērion* and the *eikona* of it, and if anyone *lambanei* the *charagma* of the *onomatos* of it.", "grammar": { "*kapnos*": "nominative, masculine, singular - smoke", "*basanismou*": "genitive, masculine, singular - torment", "*anabainei*": "present active, 3rd person singular - rises/goes up", "*aiōnas*": "accusative, masculine, plural - ages", "*aiōnōn*": "genitive, masculine, plural - of ages", "*echousin*": "present active, 3rd person plural - they have", "*anapausin*": "accusative, feminine, singular - rest", "*hēmeras*": "genitive, feminine, singular - day", "*nyktos*": "genitive, feminine, singular - night", "*proskynountes*": "present active participle, nominative, masculine, plural - worshiping", "*thērion*": "accusative, neuter, singular - beast", "*eikona*": "accusative, feminine, singular - image", "*lambanei*": "present active, 3rd person singular - receives", "*charagma*": "accusative, neuter, singular - mark", "*onomatos*": "genitive, neuter, singular - name" }, "variants": { "*kapnos*": "smoke/fumes", "*basanismou*": "torment/torture/suffering", "*anabainei*": "rises/goes up/ascends", "*aiōnas*": "ages/forever/eternity", "*aiōnōn*": "of ages/of eternities", "*echousin*": "have/possess/hold", "*anapausin*": "rest/relief/respite", "*hēmeras*": "day/daytime", "*nyktos*": "night/nighttime", "*proskynountes*": "worshiping/paying homage to/bowing down to", "*onomatos*": "name/title/reputation" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og røyken av deres pine stiger opp i evigheters evighet, og de har ikke ro dag eller natt, de som tilber dyret og dets bilde, og hver den som tar imot merket på sitt navn.
Original Norsk Bibel 1866
Og deres Pines Røg opstiger i al Evighed; og de have ikke Hvile Dag eller Nat, de, som tilbede Dyret og dets Billede, og hvo, som annammer dets Navns Mærke.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no st day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever ceiveth the mark of his name.
KJV 1769 norsk
Og røyken fra deres pine stiger opp evig og alltid, og de har ingen hvile dag eller natt, de som tilber dyret og dets bilde, og den som mottar merkingen av dens navn.
Norsk oversettelse av Webster
Røyken fra deres pine stiger opp for alltid og alltid. De har ingen hvile dag og natt, de som tilber dyret og dets bilde, og den som mottar merket av dets navn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og røken fra deres pine stiger opp i evige tider, og de har ikke hvile dag eller natt, de som tilber dyret og dets bilde, og de som mottar merket for hans navn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og røyken av deres pine stiger opp i all evighet; og de har ikke ro dag eller natt, de som tilber dyret og dets bilde, og hvem som enn tar imot merkets navn.
Norsk oversettelse av BBE
Og røyken fra deres lidelse stiger opp i all evighet; og de har ingen hvile dag og natt, de som tilber dyret og dets bilde, og de som har dets navn som merke.
Tyndale Bible (1526/1534)
And the smoke of their turment ascendeth vp evermore. And they have no rest daye ner nyght which worshippe ye beast and his ymage and whosoever receaveth the prynt of his name.
Coverdale Bible (1535)
And the smoke of their torment ascendeth vp euermore. And they haue no rest daye ner nyght, which worshippe the beast and his ymage, and whosoeuer receaueth the prynt of his name.
Geneva Bible (1560)
And the smoke of their torment shall ascend euermore: and they shal haue no rest day nor night, which worship the beast and his image, and whosoeuer receiueth the print of his name.
Bishops' Bible (1568)
And the smoke of their torment ascendeth vp euermore: And they haue no rest day nor nyght which worship the beast and his image, and whosoeuer receaueth the prynt of his name.
Authorized King James Version (1611)
And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name.
Webster's Bible (1833)
The smoke of their torment goes up forever and ever. They have no rest day and night, those who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the smoke of their torment doth go up to ages of ages; and they have no rest day and night, who are bowing before the beast and his image, also if any doth receive the mark of his name.
American Standard Version (1901)
and the smoke of their torment goeth up for ever and ever; and they have no rest day and night, they that worship the beast and his image, and whoso receiveth the mark of his name.
Bible in Basic English (1941)
And the smoke of their pain goes up for ever and ever; and they have no rest day and night, who give worship to the beast and his image, and have on them the mark of his name.
World English Bible (2000)
The smoke of their torment goes up forever and ever. They have no rest day and night, those who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name.
NET Bible® (New English Translation)
And the smoke from their torture will go up forever and ever, and those who worship the beast and his image will have no rest day or night, along with anyone who receives the mark of his name.”
Referenced Verses
- Isa 34:10 : 10 It shall not be quenched night nor day; its smoke shall ascend forever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it forever and ever.
- Rev 19:3 : 3 And again they said, Hallelujah. And her smoke rose up forever and ever.
- Rev 18:18 : 18 And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What city is like this great city!
- Rev 20:10 : 10 And the devil who deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and will be tormented day and night forever and ever.
- Gen 19:28 : 28 And he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain, and he saw, and behold, the smoke of the land went up like the smoke of a furnace.
- Luke 16:23-24 : 23 And in hell he lifted up his eyes, being in torments, and saw Abraham afar off, and Lazarus in his bosom. 24 And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
- Matt 25:41 : 41 Then he will also say to those on the left hand, Depart from me, you cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels.
- Matt 25:46 : 46 And these will go away into everlasting punishment, but the righteous into eternal life.
- Isa 33:14 : 14 The sinners in Zion are afraid; fearfulness has surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? Who among us shall dwell with everlasting burnings?
- Rev 14:9 : 9 And a third angel followed them, saying with a loud voice, If anyone worships the beast and his image, and receives his mark on his forehead or on his hand,
- Mark 9:43-49 : 43 And if your hand causes you to sin, cut it off; it is better for you to enter into life maimed, than having two hands to go to hell, into the fire that shall never be quenched; 44 Where their worm does not die, and the fire is not quenched. 45 And if your foot causes you to sin, cut it off; it is better for you to enter life lame, than having two feet to be cast into hell, into the fire that shall never be quenched; 46 Where their worm does not die, and the fire is not quenched. 47 And if your eye causes you to sin, pluck it out; it is better for you to enter the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire; 48 Where their worm does not die, and the fire is not quenched. 49 For everyone will be seasoned with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt.
- Heb 1:8 : 8 But to the Son He says, Your throne, O God, is forever and ever; a scepter of righteousness is the scepter of Your kingdom.
- Rev 4:8-9 : 8 The four living creatures, each having six wings, were full of eyes around and within. And they do not rest day or night, saying, "Holy, holy, holy, Lord God Almighty, who was, and is, and is to come." 9 Whenever the living creatures give glory and honor and thanks to Him who sits on the throne, who lives forever and ever, 10 the twenty-four elders fall down before Him who sits on the throne and worship Him who lives forever and ever, and cast their crowns before the throne, saying,
- Rev 5:13-14 : 13 And every creature which is in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that are in them, I heard saying, Blessing and honor and glory and power be to Him who sits on the throne, and to the Lamb, forever and ever. 14 Then the four living creatures said, Amen. And the twenty-four elders fell down and worshiped Him who lives forever and ever.
- Rev 7:12 : 12 Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honor, and power, and might, be to our God forever and ever. Amen.
- Rev 11:15 : 15 And the seventh angel sounded, and there were loud voices in heaven, saying, The kingdoms of this world have become the kingdoms of our Lord and of His Christ, and He shall reign forever and ever.
- Rev 13:12 : 12 And he exercises all the power of the first beast before him and causes the earth and those who dwell in it to worship the first beast, whose deadly wound was healed.
- Exod 15:18 : 18 The LORD shall reign forever and ever.
- Deut 28:65 : 65 And among these nations shall you find no ease, neither shall the sole of your foot have rest: but the LORD shall give you there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:
- Ps 10:16 : 16 The LORD is King forever and ever; the nations have perished out of His land.
- Ps 145:1 : 1 I will exalt you, my God, O king; and I will bless your name forever and ever.
- Isa 57:20 : 20 But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt.
- Joel 2:30 : 30 And I will show wonders in the heavens and in the earth, blood and fire and pillars of smoke.
- Matt 11:28 : 28 Come to me, all you who labor and are heavy laden, and I will give you rest.
- Rev 22:5 : 5 And there shall be no night there; and they need no lamp, nor light of the sun; for the Lord God gives them light: and they shall reign forever and ever.