Verse 8

And the temple was filled with smoke from the glory of God and from His power, and no one was able to enter the temple until the seven plagues of the seven angels were completed.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og templet ble fylt med røyken fra Guds herlighet og fra hans kraft; og ingen kunne gå inn i templet, før de sju plagene fra de sju englene var fullført.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og templet ble fylt med røyk fra Guds herlighet og fra hans makt; og ingen kunne gå inn i templet før de syv plagene fra de syv englene var fullført.

  • Norsk King James

    Og tempelet var fylt med røyk fra Guds herlighet og hans kraft; og ingen kunne gå inn i tempelet før de syv plagene fra de syv englene var fullført.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Tempelet ble fylt med røyk fra Guds herlighet og makt; og ingen kunne gå inn i tempelet før de syv englenes syv plager var fullendt.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og tempelet ble fylt med røk fra Guds herlighet og fra hans makt; og ingen kunne gå inn i tempelet før de syv englers syv plager var avsluttet.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og tempelet ble fylt med røk fra Guds herlighet og fra hans kraft, og ingen kunne gå inn i tempelet før de syv plager fra de syv englene var fullført.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og tempelet ble fylt med røyk fra Guds herlighet og fra hans makt; og ingen kunne gå inn i tempelet før de syv plager fra de syv englene var fullført.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og tempelet ble fylt med røyk fra Guds herlighet og makt, og ingen kunne komme inn i tempelet før de syv plagene til de syv englene var fullbyrdet.

  • gpt4.5-preview

    Og tempelet ble fylt med røyk fra Guds herlighet og hans kraft, og ingen kunne gå inn i tempelet før de sju englenes sju plager var fullført.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og tempelet ble fylt med røyk fra Guds herlighet og hans kraft, og ingen kunne gå inn i tempelet før de sju englenes sju plager var fullført.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og tempelet ble fylt med røyk fra Guds herlighet og makt, og ingen kunne gå inn i tempelet før de syv englers syv plager var fullendt.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The temple was filled with smoke from the glory of God and His power, and no one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels were completed.

  • biblecontext

    { "verseID": "Revelation.15.8", "source": "Καὶ ἐγεμίσθη ὁ ναὸς καπνοῦ ἐκ τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ, καὶ ἐκ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ· καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο εἰσελθεῖν εἰς τὸν ναὸν, ἄχρι τελεσθῶσιν αἱ ἑπτὰ πληγαὶ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων.", "text": "And *egemisthē* the *naos kapnou* from the *doxēs* of the *Theou*, and from the *dynameōs* of him; and *oudeis edynato eiselthein* into the *naon*, until *telesthōsin* the seven *plēgai* of the seven *angelōn*.", "grammar": { "*egemisthē*": "aorist passive indicative, 3rd person singular - was filled", "*naos*": "nominative, masculine, singular - temple/sanctuary", "*kapnou*": "genitive, masculine, singular - of smoke", "*doxēs*": "genitive, feminine, singular - glory/splendor", "*Theou*": "genitive, masculine, singular - God/deity", "*dynameōs*": "genitive, feminine, singular - power/might", "*oudeis*": "nominative, masculine, singular - no one/nobody", "*edynato*": "imperfect middle/passive indicative, 3rd person singular - was able", "*eiselthein*": "aorist active infinitive - to enter", "*naon*": "accusative, masculine, singular - temple/sanctuary", "*telesthōsin*": "aorist passive subjunctive, 3rd person plural - might be completed/fulfilled", "*plēgai*": "nominative, feminine, plural - plagues/wounds/strikes", "*angelōn*": "genitive, masculine, plural - angels/messengers" }, "variants": { "*egemisthē*": "was filled/became full", "*naos*": "temple/sanctuary/shrine", "*kapnou*": "smoke/vapor", "*doxēs*": "glory/splendor/magnificence", "*dynameōs*": "power/might/strength/ability", "*oudeis*": "no one/nobody/not one person", "*edynato*": "was able/could/had the ability", "*eiselthein*": "to enter/to go in", "*telesthōsin*": "might be completed/might be finished/might be fulfilled", "*plēgai*": "plagues/wounds/strikes/afflictions" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Tempelet ble fylt av røyk fra Guds herlighet og fra hans makt, og ingen kunne gå inn i tempelet før de syv englene hadde fullført sine syv plager.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Templet fyldtes med Røg af Guds Herlighed og af hans Magt; og Ingen kunde gaae ind i Templet, førend de syv Engles syv Plager fik Ende.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels we fulfilled.

  • KJV 1769 norsk

    Og tempelet ble fylt med røyk fra Guds herlighet og fra hans kraft; og ingen kunne gå inn i tempelet før de syv plagene til de syv englene var fullført.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Tempelet ble fylt med røyk fra Guds herlighet og kraft. Ingen kunne gå inn i tempelet før de syv plagene fra de syv englene var fullført.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Tempelet ble fylt med røyk fra Guds herlighet og fra hans kraft, og ingen kunne gå inn i tempelet før de syv plagene fra de syv englene var fullendt.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og tempelet ble fylt med røyk fra Guds herlighet og makt; og ingen kunne gå inn i tempelet før de syv plagene fra de syv englene var fullført.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Guds hus var fylt av røyk fra Guds herlighet og fra hans makt, og ingen kunne gå inn i Guds hus før de syv plagene til de syv englene var fullendt.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the temple was full of the smoke of the glory of God and of his power and no man was able to entre into the temple tyll the seven plages of the seven angels were fulfilled.

  • Coverdale Bible (1535)

    And the temple was full of smoke for the glory off God, and for his power, and no man was able to entre in to the temple, tyll the seuen plages of the seue angels were fulfilled.

  • Geneva Bible (1560)

    And the Temple was full of the smoke of the glory of God and of his power, and no man was able to enter into the Temple, till the seuen plagues of the seuen Angels were fulfilled.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the temple was full of the smoke of the glorie of God, and of his power: and no man was able to enter into the temple, tyll the seuen plagues of the seuen angels were fulfylled.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.

  • Webster's Bible (1833)

    The temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power. No one was able to enter into the temple, until the seven plagues of the seven angels would be finished.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and filled was the sanctuary with smoke from the glory of God, and from His power, and no one was able to enter into the sanctuary till the seven plagues of the seven messengers may be finished.

  • American Standard Version (1901)

    And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and none was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels should be finished.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the house of God was full of smoke from the glory of God, and from his power, and no one was able to go into the house of God, till the seven punishments of the seven angels were ended.

  • World English Bible (2000)

    The temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power. No one was able to enter into the temple, until the seven plagues of the seven angels would be finished.

  • NET Bible® (New English Translation)

    and the temple was filled with smoke from God’s glory and from his power. Thus no one could enter the temple until the seven plagues from the seven angels were completed.

Referenced Verses

  • Isa 6:4 : 4 And the posts of the door were shaken at the voice of the one who called, and the house was filled with smoke.
  • Exod 40:34-35 : 34 Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle. 35 And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud stayed upon it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
  • 1 Kgs 8:10-11 : 10 And it came to pass, when the priests came out of the holy place, that the cloud filled the house of the LORD, 11 So that the priests could not stand to minister because of the cloud; for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.
  • 2 Chr 5:13-14 : 13 It happened, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endures forever: that the house was filled with a cloud, the house of the LORD; 14 So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God.
  • Ps 18:8-9 : 8 Smoke went up from his nostrils, and devouring fire from his mouth: coals were kindled by it. 9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet. 10 And he rode upon a cherub, and flew: yea, he flew upon the wings of the wind. 11 He made darkness his secret place; his pavilion around him were dark waters and thick clouds of the skies. 12 At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire. 13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hailstones and coals of fire. 14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; he shot out lightning, and confused them.
  • Ps 29:9 : 9 The voice of the LORD makes the deer give birth, and uncovers the forests; and in his temple everyone speaks of his glory.
  • Jer 15:1 : 1 Then the LORD said to me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind could not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth.
  • Lam 3:44 : 44 You have covered Yourself with a cloud, that our prayer should not pass through.
  • Rom 11:33 : 33 Oh, the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable are His judgments and His ways past finding out!
  • 2 Thess 1:9 : 9 Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
  • Rev 15:1 : 1 And I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels having the seven last plagues; for in them the wrath of God is finished.