Verse 1
And I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the bowls of the wrath of God upon the earth.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og jeg hørte en stor stemme fra tempelet som sa til de syv englene: "Gå deres veier og utøs de skåler av Guds vrede over jorden."
NT, oversatt fra gresk
¶Og jeg hørte en stor stemme fra templet som sa til de syv englene: Gå, og tøm skålene av Guds vrede over jorden.
Norsk King James
Og jeg hørte en stor stemme fra tempelet som sa til de syv englene: Gå deres veier, og hell ut de skåler av Guds vrede over jorden.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og jeg hørte en sterk røst fra tempelet som sa til de sju englene: Gå og tøm Guds vredesskåler ut over jorden.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og jeg hørte en høy røst fra tempelet si til de syv englene: Gå avsted, og tøm Guds vredesskåler på jorden.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og jeg hørte en kraftig stemme fra tempelet som sa til de sju englene: 'Gå, og tøm de sju skålene med Guds vrede over jorden.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og jeg hørte en mektig stemme fra tempelet som sa til de syv englene: Gå av sted, og tøm ut skålene med Guds vredesdom over jorden.
o3-mini KJV Norsk
Og jeg hørte en stor stemme fra tempelet si til de syv englene: «Gå deres vei, og hell ut flaskene med Guds vrede over jorden.»
gpt4.5-preview
Og jeg hørte en høy røst fra tempelet si til de syv englene: «Gå ut og tøm ut skålene med Guds vrede over jorden.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og jeg hørte en høy røst fra tempelet si til de syv englene: «Gå ut og tøm ut skålene med Guds vrede over jorden.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og jeg hørte en høy røst fra tempelet som sa til de sju englene: Gå og tøm skålene med Guds vrede ut over jorden.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, 'Go and pour out the bowls of God’s wrath on the earth.'
biblecontext
{ "verseID": "Revelation.16.1", "source": "Καὶ ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ ναοῦ λεγούσης τοῖς ἑπτὰ ἀγγέλοις, Ὑπάγετε, καὶ ἐκχέατε τὰς φιάλας τοῦ θυμοῦ τοῦ Θεοῦ εἰς τὴν γῆν.", "text": "And I *ēkousa* *phōnēs* *megalēs* from the *naou* *legousēs* to-the *hepta* *angelois*, *Hypagete*, and *ekcheate* the *phialas* of-the *thymou* of-the *Theou* into the *gēn*.", "grammar": { "*ēkousa*": "aorist active indicative, 1st person singular - heard [point action]", "*phōnēs*": "genitive, feminine, singular - voice/sound", "*megalēs*": "genitive, feminine, singular - great/loud", "*naou*": "genitive, masculine, singular - temple/sanctuary", "*legousēs*": "present active participle, genitive, feminine, singular - saying/speaking", "*hepta*": "indeclinable numeral - seven", "*angelois*": "dative, masculine, plural - messengers/angels", "*Hypagete*": "present active imperative, 2nd person plural - go/depart", "*ekcheate*": "aorist active imperative, 2nd person plural - pour out", "*phialas*": "accusative, feminine, plural - bowls/vials", "*thymou*": "genitive, masculine, singular - wrath/anger/passion", "*Theou*": "genitive, masculine, singular - God", "*gēn*": "accusative, feminine, singular - earth/land" }, "variants": { "*phōnēs*": "voice/sound/utterance", "*naou*": "temple/sanctuary/inner shrine", "*thymou*": "wrath/anger/intense passion/fury", "*phialas*": "bowls/vials/containers", "*gēn*": "earth/land/ground/territory" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
¶Og jeg hørte en høy røst fra tempelet, som sa til de syv englene: 'Gå av sted og tøm de skålene med Guds vrede ut på jorden.'
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg hørte en stærk Røst fra Templet, som sagde til de syv Engle: Gaaer hen og udgyder Guds Vredes Skaaler paa Jorden.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I heard a gat voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.
KJV 1769 norsk
Og jeg hørte en høy røst fra tempelet som sa til de syv englene: Gå av sted og tøm skålene med Guds vrede over jorden.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg hørte en høy røst fra tempelet som sa til de syv englene: "Gå og tøm de syv skålene med Guds vrede over jorden!"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og jeg hørte en mektig stemme fra helligdommen som sa til de syv englene: 'Gå og tøm skålene med Guds vrede over jorden.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Og jeg hørte en sterk røst fra tempelet, som sa til de syv engler: Gå ut og tøm de syv skålene med Guds vrede ut over jorden.
Norsk oversettelse av BBE
Og en kraftig stemme fra Guds hus nådde mine ører, og sa til de syv englene: Gå, og la det som er i de syv skålene med Guds vrede komme ned på jorden.
Tyndale Bible (1526/1534)
And I herde a great voyce out of ye temple sayinge to the seven angels: goo youre wayes poure out youre vialles of wrath apon the erth.
Coverdale Bible (1535)
And I herde a greate voyce out of the temple, sayenge to the seuen angels: go youre wayes, poure out youre vialles of wrath vpon the earth.
Geneva Bible (1560)
And I heard a great voyce out of the Temple, saying to the seuen Angels, Go your wayes, and powre out the seuen vials of the wrath of God vpon the earth.
Bishops' Bible (1568)
And I hearde a great voyce out of the temple, saying to ye seuen angels: Go your wayes, powre out your vials of wrath vpon the earth.
Authorized King James Version (1611)
¶ And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.
Webster's Bible (1833)
I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels, "Go and pour out the seven bowls of the wrath of God on the earth!"
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I heard a great voice out of the sanctuary saying to the seven messengers, `Go away, and pour out the vials of the wrath of God to the earth;'
American Standard Version (1901)
And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven angels, Go ye, and pour out the seven bowls of the wrath of God into the earth.
Bible in Basic English (1941)
And a great voice out of the house of God came to my ears, saying to the seven angels, Go, and let that which is in the seven vessels of the wrath of God come down on the earth.
World English Bible (2000)
I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels, "Go and pour out the seven bowls of the wrath of God on the earth!"
NET Bible® (New English Translation)
The Bowls of God’s Wrath Then I heard a loud voice from the temple declaring to the seven angels:“Go and pour out on the earth the seven bowls containing God’s wrath.”
Referenced Verses
- Rev 15:1 : 1 And I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels having the seven last plagues; for in them the wrath of God is finished.
- Rev 16:17 : 17 And the seventh angel poured out his bowl into the air; and a loud voice came from the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.
- Zeph 3:8 : 8 Therefore wait for me, says the LORD, until the day that I rise up for the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them my indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.
- Jer 10:25 : 25 Pour out your fury upon the heathen that do not know you, and upon the families that do not call on your name: for they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have made his habitation desolate.
- Rev 15:5-8 : 5 After these things I looked, and behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened. 6 And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure, bright linen, and having their chests girded with golden bands. 7 Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever. 8 And the temple was filled with smoke from the glory of God and from His power, and no one was able to enter the temple until the seven plagues of the seven angels were completed.
- Rev 16:2-9 : 2 And the first went and poured out his bowl upon the earth; and there came a foul and painful sore upon the men who had the mark of the beast, and upon those who worshiped his image. 3 And the second angel poured out his bowl upon the sea; and it became as the blood of a dead man, and every living soul died in the sea. 4 And the third angel poured out his bowl upon the rivers and springs of water, and they became blood. 5 And I heard the angel of the waters say, You are righteous, O Lord, who are, and were, and shall be, because you have judged thus. 6 For they have shed the blood of saints and prophets, and you have given them blood to drink; for they are worthy. 7 And I heard another from the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are your judgments. 8 And the fourth angel poured out his bowl on the sun; and power was given unto him to scorch men with fire. 9 And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God who has power over these plagues; and they did not repent to give Him glory. 10 And the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues because of pain, 11 and blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and did not repent of their deeds. 12 And the sixth angel poured out his bowl upon the great river Euphrates; and its water was dried up, so that the way of the kings from the east might be prepared.
- Ezek 9:5-8 : 5 And to the others he said in my hearing, Go after him through the city and strike: let not your eye spare, neither have any pity: 6 Utterly slay old and young, both maidens, and little children, and women: but do not come near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began with the elders who were before the house. 7 And he said to them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go forth. And they went forth, and killed in the city. 8 And it happened, while they were killing them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! Will you destroy all the remnant of Israel in your pouring out of your fury upon Jerusalem?
- Ezek 10:2 : 2 And he spoke to the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, under the cherub, and fill your hands with coals of fire from between the cherubim, and scatter them over the city. And he went in, in my sight.
- 1 Sam 15:3 : 3 Now go and strike Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but kill both man and woman, infant and nursing child, ox and sheep, camel and donkey.
- 1 Sam 15:18 : 18 And the LORD sent you on a journey, and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they are consumed.
- Ps 79:6 : 6 Pour out Your wrath upon the heathen who have not known You, and upon the kingdoms that have not called upon Your name.
- Matt 13:41-42 : 41 The Son of Man will send out his angels, and they will weed out of his kingdom everything that causes sin and all who do evil. 42 They will throw them into the blazing furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
- Rev 14:9-9 : 9 And a third angel followed them, saying with a loud voice, If anyone worships the beast and his image, and receives his mark on his forehead or on his hand, 10 He shall also drink of the wine of the wrath of God, which is poured out full strength into the cup of his indignation. He shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb. 11 And the smoke of their torment ascends forever and ever; and they have no rest day or night, who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name.
- Rev 14:15 : 15 And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him who sat on the cloud, Thrust in your sickle, and reap; for the time has come for you to reap, for the harvest of the earth is ripe.
- Rev 14:18 : 18 And another angel came out from the altar, who had power over fire, and he cried with a loud cry to him who had the sharp sickle, saying, Thrust in your sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth, for her grapes are fully ripe.