Verse 4
And the woman was dressed in purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and the filthiness of her fornication:
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og kvinnen var kledd i purpur og skarlagen, og prydet med gull og kostbare stener og perler, og hadde et gyllent beger i hånden fullt av avskyeligheter og urenhet fra hennes hor.
NT, oversatt fra gresk
Og kvinnen var kledd i purpur og skarlagen, og hun var pyntet med gull, edelstener og perler, og hun hadde et gyllent beger i hånden fullt av avskyelige ting og urenheter fra hennes utroskap.
Norsk King James
Og kvinnen var kledd i purpur og skarlagen, og hun var utsmykket med gull, edelstener og perler, og hadde en gylden kopp i hånden, full av avskyelige ting og urenheter fra hennes utukt:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kvinnen var kledd i purpur og skarlagen, og smykket med gull, edelstener og perler. Hun holdt et gullbeger i hånden, fullt av avskyeligheter og urenheter fra hennes horeliv.
KJV/Textus Receptus til norsk
Kvinnen var kledd i purpur og skarlagen, og var prydet med gull, edelstener og perler. I hånden hadde hun et gullbeger fullt av vederstyggeligheter og urenheter fra hennes utukt.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Kvinnen var kledd i purpur og skarlagensrødt og var prydet med gull, edelstener og perler. Hun hadde i hånden et beger av gull, fullt av styggheter og av hennes uglene skams vett.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og kvinnen var kledd i purpur og skarlagen, og pyntet med gull, edelstener og perler. Hun hadde en gyllen skål i hånden, full av avskyeligheter og urenheter fra hennes horeri.
o3-mini KJV Norsk
Kvinnen var kledd i purpur og skarlagen, og utsmykket med gull, edelstener og perler, og hun bar en gyllen kalk i hånden, full av avskyeligheter og urenheter fra hennes utukt.
gpt4.5-preview
Og kvinnen var kledd i purpur og skarlagensrødt og smykket med gull og kostbare steiner og perler, og hun holdt et gullbeger i hånden, fullt av avskyeligheter og urenheten fra hennes horeri.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og kvinnen var kledd i purpur og skarlagensrødt og smykket med gull og kostbare steiner og perler, og hun holdt et gullbeger i hånden, fullt av avskyeligheter og urenheten fra hennes horeri.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kvinnen var kledd i purpur og skarlagen, og smykket med gull, edelstener og perler. Hun hadde en gullkopp i hånden, full av avskyeligheter og hennes horelivs urenhet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The woman was dressed in purple and scarlet, adorned with gold, precious stones, and pearls. She held in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of her immorality.
biblecontext
{ "verseID": "Revelation.17.4", "source": "Καὶ ἡ γυνὴ ἦν περιβεβλημένη πορφύρᾳ καὶ κόκκινῳ, καὶ κεχρυσωμένη χρυσῷ καὶ λίθῳ τιμίῳ καὶ μαργαρίταις, ἔχουσα χρυσοῦν ποτήριον ἐν τῇ χειρὶ αὐτῆς γέμον βδελυγμάτων καὶ ἀκάθαρτητος πορνείας αὐτῆς:", "text": "And the *gynē* was *peribeblēmenē* with *porphyra* and *kokkino*, and *kechrysōmenē* with *chrysō* and *lithō* *timiō* and *margaritais*, *echousa* *chrysoun* *potērion* in the *cheiri* of her *gemon* *bdelygmatōn* and *akathartētos* *porneias* of her:", "grammar": { "*gynē*": "nominative singular feminine - woman", "*peribeblēmenē*": "perfect passive participle, nominative singular feminine - having been clothed/arrayed", "*porphyra*": "dative singular feminine - with purple", "*kokkino*": "dative singular neuter - with scarlet", "*kechrysōmenē*": "perfect passive participle, nominative singular feminine - having been adorned with gold", "*chrysō*": "dative singular masculine - with gold", "*lithō*": "dative singular masculine - with stone", "*timiō*": "dative singular masculine - precious", "*margaritais*": "dative plural masculine - with pearls", "*echousa*": "present active participle, nominative singular feminine - having", "*chrysoun*": "accusative singular neuter - golden", "*potērion*": "accusative singular neuter - cup", "*cheiri*": "dative singular feminine - in hand", "*gemon*": "present active participle, accusative singular neuter - being full of", "*bdelygmatōn*": "genitive plural neuter - of abominations", "*akathartētos*": "genitive singular feminine - of uncleanness", "*porneias*": "genitive singular feminine - of sexual immorality" }, "variants": { "*gynē*": "woman/wife/female", "*porphyra*": "purple/purple garment/royal color", "*kokkino*": "scarlet/crimson/red", "*lithō timiō*": "precious stone/gem/jewel", "*margaritais*": "pearls/precious ornaments", "*potērion*": "cup/goblet/drinking vessel", "*bdelygmatōn*": "abominations/detestable things/idolatrous practices", "*akathartētos*": "uncleanness/impurity/filthiness", "*porneias*": "sexual immorality/prostitution/idolatry" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Kvinnen var kledd i purpur og skarlagen og smykket med gull, edelstener og perler. Hun hadde i hånden et gullbeger fylt med avskyeligheter og urenheter fra hennes utukt.
Original Norsk Bibel 1866
Og Qvinden var kledt i Purpur og Skarlagen, og bedækket med Guld og med Ædelstene og Perler; hun havde et Guldbæger i sin Haand, fuldt af Vederstyggeligheder og hendes Horeries Ureenhed.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and pcious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication:
KJV 1769 norsk
Kvinnen var kledd i purpur og skarlagen, prydet med gull, edelstener og perler. I hånden hadde hun en gullkopp, full av avskyeligheter og urenheter fra hennes utukt.
Norsk oversettelse av Webster
Kvinnen var kledd i purpur og skarlagen, og prydet med gull, edelstener og perler. I hånden hadde hun en gullkopp full av avskyeligheter og urenhetene fra jordens horeri.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kvinnen var kledd i purpur og skarlagen, og glitrende av gull, edelsteiner og perler, og hun hadde en gyllen kalk i hånden, full av styggedommer og urenheter fra sitt horeliv.
Norsk oversettelse av ASV1901
Kvinnen var kledd i purpur og skarlagen, og pyntet med gull, edelstener og perler, og hun holdt i hånden en gullkopp full av styggedommer, av urenheten fra hennes horeri.
Norsk oversettelse av BBE
Kvinnen var kledd i purpur og skarlagen, og glitret av gull, edelstener og perler. Hun hadde en gullkopp i hånden, fylt med avskyeligheter og hennes skammelige utukt.
Tyndale Bible (1526/1534)
And the woman was arayed in purple and rose color and decked with golde precious stone and pearles and had a cup of golde in her honde full of a hominacions and fylthynes of her fornycacion.
Coverdale Bible (1535)
And ye woman was arayed in purple and rose color, and decked with golde, precious stone, and pearles, and had a cupp of golde in her honde, full of abhominacions, and fylthines of her wordome.
Geneva Bible (1560)
And the woman was arayed in purple & skarlet, and gilded with golde, and precious stones, and pearles, and had a cup of gold in her hand, full of abominations, and filthines of her fornication.
Bishops' Bible (1568)
And the woman was arayed in purple and scarlet colour, and decked with golde, precious stone, and pearles, and had a cup of golde in her hande, full of abhominations and fylthynesse of her fornication.
Authorized King James Version (1611)
And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication:
Webster's Bible (1833)
The woman was dressed in purple and scarlet, and decked with gold and precious stones and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of the sexual immorality of the earth.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the woman was arrayed with purple and scarlet-colour, and gilded with gold, and precious stone, and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and uncleanness of her whoredom,
American Standard Version (1901)
And the woman was arrayed in purple and scarlet, and decked with gold and precious stone and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations, even the unclean things of her fornication,
Bible in Basic English (1941)
And the woman was clothed in purple and bright red, with ornaments of gold and stones of great price and jewels; and in her hand was a gold cup full of evil things and her unclean desires;
World English Bible (2000)
The woman was dressed in purple and scarlet, and decked with gold and precious stones and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of the sexual immorality of the earth.
NET Bible® (New English Translation)
Now the woman was dressed in purple and scarlet clothing, and adorned with gold, precious stones, and pearls. She held in her hand a golden cup filled with detestable things and unclean things from her sexual immorality.
Referenced Verses
- Jer 51:7 : 7 Babylon has been a golden cup in the LORD's hand, that made all the earth drunk; the nations have drunk of her wine; therefore the nations are mad.
- Rev 18:16 : 16 And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and adorned with gold, and precious stones, and pearls!
- Rev 18:12 : 12 The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all kinds of citron wood, and all types of vessels of ivory, and all kinds of vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble,
- Dan 11:38 : 38 But in their place, he shall honor a god of fortresses; a god whom his fathers did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and pleasant things.
- Hos 9:10 : 10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the first ripe in the fig tree at its first season; but they went to Baal Peor, and separated themselves to that shame, and their abominations were according to their loves.
- 2 Thess 2:3-9 : 3 Let no man deceive you by any means: for that day shall not come unless there comes a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; 4 Who opposes and exalts himself above all that is called God, or that is worshiped; so that he as God sits in the temple of God, showing himself that he is God. 5 Do you not remember that, when I was still with you, I told you these things? 6 And now you know what restrains him, that he might be revealed in his time. 7 For the mystery of iniquity already works: only he who now restrains will do so, until he is taken out of the way. 8 And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the breath of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming: 9 Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, 10 And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they did not receive the love of the truth, that they might be saved.
- Rev 14:8 : 8 And another angel followed, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.
- Rev 18:6-7 : 6 Repay her even as she repaid you, and double unto her double according to her works: in the cup which she has filled, fill to her double. 7 As much as she has glorified herself, and lived luxuriously, give her that much torment and sorrow: for she says in her heart, I sit as a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.
- Rev 19:2 : 2 For true and righteous are His judgments: for He has judged the great prostitute, who corrupted the earth with her immorality, and has avenged the blood of His servants at her hand.
- Lam 1:9 : 9 Her filthiness is in her skirts; she does not remember her last end; therefore she came down astonishingly: she had no comforter. O LORD, behold my affliction, for the enemy has magnified himself.
- Ezek 20:30 : 30 Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord GOD; Are you polluted after the manner of your fathers? and commit you harlotry after their abominations?
- Ezek 24:11 : 11 Then set it empty on its coals, that its bronze may be hot and may burn, and that its filthiness may be melted in it, that its scum may be consumed.
- Ezek 24:13 : 13 In your filthiness is depravity: because I have purged you, and you were not purged, you shall not be purged of your filthiness anymore, until I have caused my fury to rest upon you.
- Ezek 36:25 : 25 Then will I sprinkle clean water upon you, and you shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.
- Deut 29:17 : 17 And you have seen their abominations, and their idols of wood and stone, silver and gold, which were among them:)
- 1 Kgs 14:24 : 24 And there were also male shrine prostitutes in the land: and they did according to all the abominations of the nations which the LORD cast out before the children of Israel.
- 2 Kgs 21:2 : 2 And he did what was evil in the sight of the LORD, following the abominations of the nations whom the LORD cast out before the children of Israel.
- Ezra 9:11 : 11 Which You have commanded by Your servants the prophets, saying, The land unto which you go to possess it is an unclean land with the filthiness of the peoples of the lands, with their abominations, which have filled it from one end to another with their uncleanness.
- Isa 66:3 : 3 He that kills an ox is as if he slew a man; he that sacrifices a lamb, as if he broke a dog's neck; he that offers an offering, as if he offered swine's blood; he that burns incense, as if he blessed an idol. Yes, they have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations.