Verse 2
Therefore whoever resists the authority resists the ordinance of God, and those who resist shall bring judgment upon themselves.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Den som derfor motsetter seg makten, motsetter seg Guds orden; og de som motsetter seg, vil få dom over seg selv.
NT, oversatt fra gresk
Så den som setter seg imot myndigheten, motsetter seg Guds orden; og de som motsetter seg vil pådra seg sin egen dom.
Norsk King James
Den som motsetter seg myndigheten, motsetter seg Guds orden; og de som motsetter seg, vil få sin straff.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så den som gjør motstand mot myndigheten, går imot Guds ordning, og de som gjør motstand, vil få sin dom.
KJV/Textus Receptus til norsk
Derfor, den som setter seg opp mot myndigheten, motsetter seg Guds ordning: og de som gjør det, skal pådra seg dom.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Derfor, den som motsetter seg myndigheten, står imot Guds ordning, og de som motsetter seg, vil selv pådra seg dom.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den som derfor motsetter seg myndighetene, står imot Guds ordning; og de som står imot, pådrar seg selv dom.
o3-mini KJV Norsk
Den som motsetter seg makten, motsetter seg Guds påbud, og de som gjør det, vil møte fortapelse.
gpt4.5-preview
Derfor, den som setter seg imot myndigheten, setter seg imot Guds ordning; og de som står imot, skal få sin dom.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Derfor, den som setter seg imot myndigheten, setter seg imot Guds ordning; og de som står imot, skal få sin dom.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor, den som setter seg mot myndigheten, står imot Guds ordning, og de som står imot, vil få sin dom.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Therefore, whoever resists authority is resisting what God has appointed, and those who resist will incur judgment.
biblecontext
{ "verseID": "Romans.13.2", "source": "Ὥστε ὁ ἀντιτασσόμενος τῇ ἐξουσίᾳ, τῇ τοῦ Θεοῦ διαταγῇ ἀνθέστηκεν: οἱ δὲ ἀνθεστηκότες ἑαυτοῖς κρίμα λήψονται.", "text": "*Hōste* the *antitassomenos* to the *exousia*, to the of *Theou* *diatagē* has *anthestēken*: the *de* having *anthestēkotes* to themselves *krima* they will *lēpsontai*.", "grammar": { "*Hōste*": "conjunction - so that/therefore/consequently", "*antitassomenos*": "present middle participle, nominative, masculine, singular - opposing/resisting", "*exousia*": "dative, feminine, singular - authority/power", "*Theou*": "genitive, masculine, singular - of God", "*diatagē*": "dative, feminine, singular - ordinance/arrangement", "*anthestēken*": "perfect active indicative, 3rd singular - has resisted/opposed/withstood", "*de*": "postpositive conjunction - but/and/now", "*anthestēkotes*": "perfect active participle, nominative, masculine, plural - having resisted/opposed", "*krima*": "accusative, neuter, singular - judgment/condemnation", "*lēpsontai*": "future middle indicative, 3rd plural - they will receive" }, "variants": { "*antitassomenos*": "opposing/resisting/setting oneself against", "*diatagē*": "ordinance/arrangement/decree/command", "*anthestēken*": "has opposed/resisted/withstood/rebelled against", "*krima*": "judgment/condemnation/sentence/verdict" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Derfor, den som motsetter seg myndigheten, motsetter seg Guds ordning; og de som motsetter seg, vil bringe dom over seg selv.
Original Norsk Bibel 1866
saa at hvo, som sætter sig imod Øvrigheden, imodstaaer Guds Forordning; men de, som imodstaae, skulle faae deres Dom.
King James Version 1769 (Standard Version)
Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
KJV 1769 norsk
Derfor, den som motstår makten, motstår Guds ordning, og de som motstår, skal dra dom over seg selv.
Norsk oversettelse av Webster
Den som derfor motsetter seg myndighetene, står imot Guds ordning. De som står imot, vil få dom over seg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Derfor, den som setter seg opp mot myndigheten, motsetter seg Guds orden, og de som motsetter seg, vil bringe dom over seg selv.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den som derfor gjør motstand mot myndigheten, setter seg opp mot Guds ordning; og de som gjør det, vil få sin dom.
Norsk oversettelse av BBE
Derfor, den som setter seg opp mot myndigheten, motsetter seg Guds ordning, og de som gjør det, vil få straff.
Tyndale Bible (1526/1534)
The powers that be are ordeyned of God. Whosoever therfore resysteth power resisteth the ordinaunce of God. And they that resist shall receave to the selfe damnacio.
Coverdale Bible (1535)
The powers that be, are ordeyned of God: so that who so euer resisteth the power, resisteth the ordinaunce of God. And they that resiste, shal receaue to them selues danacion.
Geneva Bible (1560)
Whosoeuer therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist, shall receiue to themselues condemnation.
Bishops' Bible (1568)
Whosoeuer therfore resisteth the power, resisteth the ordinaunce of God: And they that resist, shall receaue to the selues dampnation.
Authorized King James Version (1611)
Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.
Webster's Bible (1833)
Therefore he who resists the authority, withstands the ordinance of God; and those who withstand will receive to themselves judgment.
Young's Literal Translation (1862/1898)
so that he who is setting himself against the authority, against God's ordinance hath resisted; and those resisting, to themselves shall receive judgment.
American Standard Version (1901)
Therefore he that resisteth the power, withstandeth the ordinance of God: and they that withstand shall receive to themselves judgment.
Bible in Basic English (1941)
For which reason everyone who puts himself against the authority puts himself against the order of God: and those who are against it will get punishment for themselves.
World English Bible (2000)
Therefore he who resists the authority, withstands the ordinance of God; and those who withstand will receive to themselves judgment.
NET Bible® (New English Translation)
So the person who resists such authority resists the ordinance of God, and those who resist will incur judgment
Referenced Verses
- Titus 3:1 : 1 Remind them to be subject to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,
- 1 Pet 2:13 : 13 Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether to the king, as supreme,
- Jas 3:1 : 1 My brothers, do not be many teachers, knowing that we shall receive the greater judgment.
- Isa 58:2 : 2 Yet they seek me daily and delight to know my ways, as a nation that practiced righteousness and did not forsake the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice and take delight in approaching God.
- Jer 23:8-9 : 8 But, 'The LORD lives, who brought up and led the descendants of the house of Israel out of the north country, and from all countries where I had driven them.' And they shall dwell in their own land. 9 My heart within me is broken because of the prophets; all my bones shake. I am like a drunken man, and like a man overcome by wine, because of the LORD, and because of the words of his holiness. 10 For the land is full of adulterers; for because of swearing the land mourns; the pleasant places of the wilderness are dried up, and their course is evil, and their power is not right. 11 For both prophet and priest are profane. Yes, in my house I have found their wickedness, says the LORD. 12 Therefore their way shall be to them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall in it; for I will bring disaster upon them, the year of their punishment, says the LORD. 13 And I have seen folly in the prophets of Samaria: they prophesied by Baal and caused my people Israel to err. 14 I have also seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem: They commit adultery and walk in lies. They also strengthen the hands of evildoers, so that none returns from his wickedness. They are all to me as Sodom, and the inhabitants of it as Gomorrah. 15 Therefore thus says the LORD of hosts concerning the prophets: Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall; for from the prophets of Jerusalem profaneness has gone forth into all the land. 16 Thus says the LORD of hosts, Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you. They make you vain; they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the LORD. 17 They still say to those who despise me, 'The LORD has said, You shall have peace.' And they say to everyone who walks after the imagination of his own heart, 'No evil shall come upon you.'
- Jer 44:14-17 : 14 So that none of the remnant of Judah, who have gone into the land of Egypt to sojourn there, shall escape or remain, that they should return into the land of Judah, to which they have a desire to return to dwell there: for none shall return but such as shall escape. 15 Then all the men who knew that their wives had burned incense to other gods, and all the women who stood by, a great multitude, even all the people who dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying, 16 As for the word that you have spoken to us in the name of the LORD, we will not listen to you. 17 But we will certainly do whatever thing proceeds out of our own mouth, to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings to her, as we have done, we and our fathers, our kings, and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem: for then we had plenty of food, and were well, and saw no evil.
- Matt 23:13 : 13 But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you shut up the kingdom of heaven against men: for you neither go in yourselves, nor allow those who are entering to go in.
- Mark 12:40 : 40 who devour widows' houses, and for a pretense make long prayers. These will receive greater condemnation.
- Luke 20:47 : 47 Who devour widows' houses, and for a show make long prayers: they will receive greater condemnation.
- Rom 13:5 : 5 Therefore you must be subject, not only because of wrath but also for conscience' sake.